"de la première visite" - Translation from French to Arabic

    • أول زيارة
        
    • الزيارة الأولى التي
        
    • عن الزيارة الأولى
        
    • زيارته الأولى
        
    • في الزيارة الأولى
        
    • بأول زيارة
        
    Il s'agissait de la première visite d'un haut-commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans ces camps depuis 1976. UN وكانت تلك أول زيارة يقوم بها المفوض السامي للمخيمات منذ عام 1976.
    Il s'agissait de la première visite d'un haut-commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans ces camps depuis 1976. UN وكانت تلك أول زيارة يقوم بها المفوض السامي للمخيمات منذ عام 1976.
    Il s'agissait là de la première visite au Rwanda effectuée par des juges du Tribunal agissant en qualité de juges. UN وكانت هذه هي الزيارة الأولى التي يقوم بها قضاة المحكمة إلى رواندا بصفتهم القضائية.
    Il s'agit de la première visite d'un Président iranien sur cette île occupée. UN وهذه هي الزيارة الأولى التي يقوم بها رئيس إيراني إلى هذه الجزيرة المحتلة.
    Les membres de la commission ont rencontré les observateurs des droits de l'homme lorsqu'ils sont arrivés à Khartoum, et les ont informés de la première visite effectuée par la commission dans le Darfour. UN والتقى أعضاء اللجنة بموظفي حقوق الإنسان بعد وصولهم إلى الخرطوم. وقدموا لهم إحاطة إعلامية عن الزيارة الأولى التي قامت بها اللجنة إلى دارفور.
    Le présent rapport rend compte de la première visite effectuée en Haïti par le nouvel expert indépendant, M. Louis Joinet, du 22 au 29 septembre 2002. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن الزيارة الأولى التي قام بها الخبير المستقل الجديد، السيد لويس جوانيه، إلى هايتي خلال الفترة الممتدة من 22 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2002.
    J'ai donc été peiné par la décision prise par l'Érythrée de ne pas recevoir mon Envoyé spécial lors de la première visite qu'il a récemment effectuée dans la région. UN ولذلك فقد شعرت بالأسف لقرار إريتريا المتعلق بعدم استقبال مبعوثي الخاص أثناء زيارته الأولى التي قام بها مؤخرا للمنطقة.
    Des tests sanguins sont pris lors de la première visite. UN وتجرى اختبارات للدم في الزيارة الأولى.
    5. La partie cambodgienne s'est félicitée de la première visite officielle d'un Premier Ministre thaïlandais au Cambodge et a souligné son importance, car elle ouvre une ère nouvelle dans les relations entre les deux pays. UN ٥ - ورحب الجانب الكمبودي بأول زيارة رسمية يقوم بها رئيس وزراء تايلند لكمبوديا ولاحظ أهميتها باعتبار أنها تبدأ عهدا جديدا من العلاقات بين البلدين.
    Il s'agissait de la première visite du genre en Amérique latine en plus de 10 ans. UN وكانت هذه الزيارة أول زيارة من نوعها إلى أمريكا اللاتينية في فترة تزيد عن عشر سنوات.
    Il s'agit là, estime-t-on, de la première visite de ce genre effectuée par plus d'une personne représentant des mécanismes " thématiques " , si l'on excepte les visites effectuées conjointement avec une personne chargée d'étudier la situation dans tel ou tel pays. UN ومن المعتقد أن هذه هي أول زيارة من نوعها تقوم بها أكثر من آلية موضوعية واحدة غير الزيارات التي تمت مع آلية محددة بقطر معين.
    Lors de la première visite de ses proches, il leur aurait indiqué qu'avant d'être transféré à la prison de Salé, il avait été détenu par la Direction de la surveillance du territoire dans le centre de détention de Témara pendant 45 jours et qu'il y avait été torturé. UN وفي أول زيارة تلقاها من أقاربه، أبلغهم أنه قبل ترحيله إلى سجن سلا، احتجزته المديرية العامة لمراقبة التراب الوطني في سجن تمارة لمدة 45 يوماً وأنه تعرض للتعذيب هناك.
    Il s'agit de la première visite au Burkina Faso d'un titulaire de mandat au titre des procédures spéciales thématiques et de la première visite de la Rapporteuse spéciale en Afrique subsaharienne. UN وهذه أول زيارة إلى بوركينا فاسو يقوم بها شخص مكلف بإجراءات مواضيعية خاصة وأول زيارة للمقررة الخاصة إلى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Les préparatifs de la visite prochaine de la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement étaient en cours; il s'agissait de la première visite d'un rapporteur spécial en Namibie. UN وهناك خطط شُرع في تنفيذها استعداداً لزيارة المقرر الخاص المعني بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، وهي أول زيارة يجريها مقرر خاص إلى ناميبيا.
    La raison en était qu'on ne pouvait exclure que les informations sur de mauvais traitements fournies par le requérant au cours de la première visite de l'ambassade se retrouveraient ultérieurement dans le domaine public et que les autorités égyptiennes finiraient ainsi par en avoir connaissance. UN وسبب الاستنتاج الثاني هو عدم إمكانية استبعاد نشر المعلومات المتعلقة بسوء المعاملة التي قدمها صاحب الشكوى أثناء الزيارة الأولى التي قامت بها السفارة وبالتالي معرفة السلطات المصرية بها.
    L'État partie souligne aussi que les allégations faites par le requérant au cours de la première visite de l'ambassade ne constituaient pas à son avis des allégations de torture au sens de la Convention. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن الادعاءات التي ذكرها صاحب الشكوى خلال الزيارة الأولى التي قامت بها السفارة لم تصل، في رأيها، إلى درجة التعذيب بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    Il s'agissait de la première visite qu'effectuaient l'Envoyé spécial et le Représentant spécial, en leur nouvelle qualité, dans les pays où sévit la LRA. UN وكانت تلك هي الزيارة الأولى التي يقوم بها المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي والممثل الخاص للأمين العام بصفتيهما الجديدتين إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Le présent rapport rend compte à la Commission des droits de l'homme de la première visite effectuée en Haïti par le nouvel expert indépendant du 22 au 29 septembre 2002. UN 1- يقدم هذا التقرير معلومات إلى لجنة حقوق الإنسان عن الزيارة الأولى التي أداها الخبير المستقل الجديد إلى هايتي في الفترة من 22 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2002.
    Le présent rapport, conformément à la résolution 22/18 du Conseil des droits de l'homme, rend compte de la première visite au Mali de l'Expert indépendant, du 20 octobre au 3 novembre 2013. UN يتضمن هذا التقرير، عملاً بالقرار 22/18 لمجلس حقوق الإنسان، معلومات عن الزيارة الأولى للخبير المستقل إلى مالي، في الفترة من 20 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Le présent rapport porte sur la période comprise entre le 1er juillet 2013 et le 30 décembre 2013 et rend compte de la première visite de l'Expert indépendant au Mali, du 20 octobre au 3 novembre 2013. UN 2- ويغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 كانون الأول/ ديسمبر 2013 ويتضمن معلومات عن الزيارة الأولى التي أجراها الخبير المستقل إلى مالي في الفترة من 20 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    À l'occasion de la première visite de M. Yumkella en Fédération de Russie, le Gouvernement russe a décidé de verser d'importantes contributions volontaires à l'ONUDI. UN وأفاد بأنَّ الاتحاد الروسي قرَّر، خلال زيارته الأولى له، تقديم تبرعات كبيرة إلى اليونيدو.
    Le Gouvernement d'unité nationale a apporté son entière coopération à l'expert indépendant du Conseil des droits de l'homme de l'ONU sur la situation des droits de l'homme au Soudan au cours de la première visite qu'il a effectuée dans le pays en janvier 2010. UN 89 - وتعاونت حكومة الوحدة الوطنية بشكل كامل مع الخبير المستقل التابع لمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال حالة حقوق الإنسان في السودان خلال زيارته الأولى للبلد في كانون الثاني/يناير 2010.
    Proportion de femmes utilisant régulièrement les services, qui ont donné naissance à des bébés autochtones au cours de la période considérée et qui, lors de la première visite anténatale avant 13 semaines de grossesse, présentaient les comportements à risque suivants : UN نسبة عميلات الخدمات الصحية المعتادات اللاتي يلدن أطفالا من الشعوب الأصلية في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير واللاتي جرى تحديدهن في الزيارة الأولى السابقة للولادة، قبل أن يمر 13 أسبوعا على بدء الحمل، بوصفهن يتبعن سلوكا يعرضهن للخطر كما يلي:
    4. La partie thaïlandaise s'est félicitée de la première visite officielle en Thaïlande des Coprésidents du GNPC, qui devait contribuer à renforcer les relations de voisinage déjà étroites existant entre la Thaïlande et le Cambodge. UN ٤ - ورحب الجانب التايلندي بأول زيارة رسمية يقوم بها إلى تايلند الرئيسان المشاركان للحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا إذ أن هذه الزيارة ساعدت على تعزيز علاقات الجوار الوثيقة أصلا بين تايلند وكمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more