"de la prestation des services" - Translation from French to Arabic

    • في تقديم الخدمات
        
    • إيصال الخدمات
        
    • عن تقديم الخدمات
        
    • نوعية الخدمات ستكون
        
    • وإيصال الخدمات
        
    • في مجال تقديم الخدمات
        
    • توفير خدمات المرافق
        
    • مستوى تقديم الخدمات
        
    L'amélioration de la prestation des services de santé a permis de réduire les taux de mortalité des nourrissons et des enfants. UN وأدى التحسن في تقديم الخدمات الصحية إلى انخفاض في معدلات وفيات الرضع والأطفال.
    Nous avons également continué à faire des progrès au niveau de la prestation des services. UN ولقد أحرزنا أيضاً تقدماً مطرداً في تقديم الخدمات.
    La continuité de la prestation des services peut être assurée au moyen d’un cadre juridique permettant, au moyen de procédures de restructuration ou de procédures semblables, de renflouer les entreprises en difficulté. UN ويمكن تحقيق الاستمرارية في تقديم الخدمات بواسطة إطار قانوني، مثل إعادة التنظيم وما يشابهها من الإجراءات، يتيح إنقاذ مشاريع تواجه صعوبات مالية.
    Il continuera de plus à favoriser les occasions de développement pour les Maoris et l'amélioration de la prestation des services sociaux à leur intention. UN وهـــي ستواصل تعزيز فرص التنمية للماورييـــن وتحسيـــن إيصال الخدمات الاجتماعية لهم.
    La stratégie doit indiquer le processus à suivre, les responsabilités respectives et un calendrier pour le transfert de la responsabilité de la prestation des services. UN وتشمل الاستراتيجية عناصر العملية، والمسؤوليات، وإطارا زمنيا لنقل المسؤولية عن تقديم الخدمات.
    Le Directeur a par ailleurs fait observer qu'on veillerait à la qualité des intrants d'IEC et de la prestation des services en assurant la formation et en réalisant des travaux de recherche socio-culturelle. UN وعلق المدير كذلك على أن نوعية مدخلات اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وكذلك نوعية الخدمات ستكون مضمونة عن طريق كل من التدريب واجراء اﻷبحاث الاجتماعية - الثقافية.
    Les principaux objectifs consistent à adopter une conception globale de l'élaboration des politiques et de la prestation des services en créant un environnement dans lequel les femmes ont la possibilité de participer à la prise de décisions. UN وترمي الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة إلى ضمان وجود نهج شامل لوضع السياسات وإيصال الخدمات من خلال تعزيز وجود بيئة توفر للمرأة الفرصة للمشاركة في صنع القرار.
    Il est clair qu'il importe de renforcer les capacités de la société civile de sorte qu'elle puisse promouvoir la réconciliation aux niveaux local et national, et remédier aux faiblesses du système de la prestation des services sociaux. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تعزيز قدرات المجتمع المدني فيما يتعلق بالعمل على تحقيق المصالحة على الصعيدين المحلي والوطني وسد الثغرات القائمة في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Le registre de base des personnes immatriculées, qui avait déjà été téléchargé dans les ordinateurs des équipes de terrain au cours de la période précédemment considérée, est désormais plus facilement accessible au niveau des bureaux secondaires, ce qui améliore l'efficacité de la prestation des services. UN فقاعدة البيانات اﻷساسية للتسجيل، التي تم إدخالها في حواسيب ميادين العمل خلال الفترة المستعرضة السابقة، أصبحت أكثر يُسراً للمكاتب الفرعية في المناطق، مما نتج عنه فعالية أكبر في تقديم الخدمات.
    Le Comité consultatif prend note de la restructuration proposée de la Division de l'appui à la mission et compte que le nouveau mode d'organisation améliorera l'efficience et l'efficacité de la prestation des services. UN تحيط اللجنة الاستشارية علماً باقتراح إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة، وهي على ثقة بأن الهيكل التنظيمي الجديد سيعزز الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات.
    Le Comité consultatif prend note de la restructuration proposée de la Division de l'appui à la mission et compte que le nouveau mode d'organisation améliorera l'efficience et l'efficacité de la prestation des services. UN تحيط اللجنة الاستشارية علماً باقتراح إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة، وهي على ثقة بأن الهيكل التنظيمي الجديد سيعزز الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات.
    Le Comité consultatif prend note de la restructuration proposée de la Division de l'appui à la mission et compte que le nouveau mode d'organisation améliorera l'efficience et l'efficacité de la prestation des services. UN تحيط اللجنة الاستشارية علماً باقتراح إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة، وهي على ثقة بأن الهيكل التنظيمي الجديد سيعزز الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات.
    Du côté positif, plusieurs pays africains ont apporté ou envisagent d'apporter des modifications à leur constitution afin d'y inscrire une approche de la prestation des services sociaux fondée sur les droits. UN وفي الجانب الإيجابي، هناك عدد من البلدان الأفريقية التي أدخلت تعديلات على دساتيرها لاتباع نهج قائم على الحقوق في تقديم الخدمات الاجتماعية، أو تعتزم أن تدخل عليها مثل هذه التعديلات.
    B. Gestion de la relation client : intégration de la prestation des services UN بـاء - إدارة العلاقة مع العملاء: تحقيق التكامل في تقديم الخدمات على الصعيد العالمي
    De ce fait, il n'a pas été possible d'exploiter pleinement leur potentiel de coopération pour promouvoir l'autonomisation des groupes pauvres et défavorisés et améliorer la transparence de la prestation des services en corrigeant les déséquilibres et les inefficacités dans l'allocation des ressources. UN ونتيجة لذلك، لم تستغل بشكل تام إمكاناتها في العمل على نحو وثيق، لتمكين المجتمعات المحلية الفقيرة والمحرومة ولتحسين المساءلة في تقديم الخدمات عن طريق تصحيح الاختلالات وأوجه القصور في تخصيص الموارد.
    Pour maintenir des normes de qualité, il faudrait mettre en place un dispositif plus officiel de vérification de la prestation des services, qui serait composé d’experts désignés et acceptés par tous les intéressés. UN ٢٥ - وينبغي وضع آلية أكثر اتساما بالطابع الرسمي لمراجعة إيصال الخدمات بغية الحفاظ على معايير النوعية.
    1.5. Comment peut-on encore augmenter l’efficacité de la prestation des services publics? UN ١-٥ - كيف يمكن زيادة تحسين فعالية وكفاءة إيصال الخدمات العامة؟
    Les États et les municipalités s'occupent de la prestation des services et sont les organes centralisateurs et opérationnels chargés des programmes de soins médicaux, d'aide sociale et d'hygiène du milieu. UN أما مستويا الولايات والبلديات فهما مسؤولان عن تقديم الخدمات ويمثلان الهيئات التي تدمج وتشغل برامج العلاج الطبي والرعاية الاجتماعية والإصحاح البيئي.
    Sa délégation demande donc instamment au Gouvernement de procéder en priorité à un examen de la capacité des ministères, départements et organismes responsables de la prestation des services de base. UN ويحث الوفد الأيرلندي حكومة سيراليون على تضمين أولوياتها استعراضاً لقدرات الوزارات والإدارات والهيئات المسؤولة عن تقديم الخدمات الأساسية.
    Le Directeur a par ailleurs fait observer qu'on veillerait à la qualité des intrants d'IEC et de la prestation des services en assurant la formation et en réalisant des travaux de recherche socio-culturelle. UN وعلق المدير كذلك على أن نوعية مدخلات اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وكذلك نوعية الخدمات ستكون مضمونة عن طريق كل من التدريب واجراء اﻷبحاث الاجتماعية - الثقافية.
    Le Directeur régional a indiqué que l'UNICEF travaillerait avec d'autres institutions des Nations Unies à Kukes, dans le nord du pays, afin de renforcer les capacités locales dans les domaines de la planification, de la prestation des services et du suivi de la mise en œuvre des droits, en accordant une attention particulière aux groupes les plus défavorisés. UN وقالت المديرة الإقليمية إن اليونيسيف سوف تعمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة في كوكاس، في الجزء الشمالي من البلد، لبناء القدرات المحلية في مجالات التخطيط وإيصال الخدمات ورصد الحقوق، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة.
    Ces partenariats constituent la reconnaissance par la communauté internationale que la Division dispose d'un cadre conceptuel cohérent lui permettant de traiter de questions de cyberachat assorties d'indicateurs d'objectifs de développement de la cyberadministration, de manière à accroître la transparence et l'efficacité de la prestation des services publics tout en combattant la corruption. UN وتمثل هذه الشراكات إقراراً من جانب المجتمع الدولي بأن للشعبة إطاراً مفاهيمياً متماسكاً لتناول مسائل الاشتراء الإلكتروني، مقترناً بمؤشرات موضوعية لتطوير الحكومة الإلكترونية، وذلك من أجل تعزيز الشفافية والكفاءة في مجال تقديم الخدمات العامة مع مكافحة الفساد في الوقت نفسه.
    Efforts investis en continu pour mettre en place un cadre d'amélioration de la prestation des services UN تجري المحاولات لوضع إطار لتحسين توفير خدمات المرافق العامة
    Au niveau de la prestation des services, on s'est efforcé d'intégrer davantage les services de santé maternelle et infantile et de planification familiale, dont la prévention, le dépistage et le traitement des infections sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida. UN وعلى مستوى تقديم الخدمات ظل التركيز منصبا على تعزيز صحة الأم وصحة الطفل وخدمات تنظيم الأسرة ومنع الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا ومعالجتها بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more