Les activités scientifiques à l'appui de la prise de décision devraient être un aspect fondamental de l'Approche stratégique. | UN | يجب أن تكون الأنشطة العلمية التي تدعم صنع القرار جزءاً أساسياً من النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Elles n'ont pas non plus eu voix au chapitre de la prise de décision sur des questions les intéressant directement. | UN | ولم ينصت الى رأيهم في عملية صنع القرار المتعلقة بمسائل تعنيهم مباشرة. |
Les accords de financement ont tous placé le coordonnateur résident au centre de la prise de décision et ils ont créé une nouvelle mesure d'engagement pour que les membres de l'équipe de pays travaillent de concert. | UN | وقد وضعت جميع ترتيبات التمويل المنسقين المقيمين في مركز صنع القرار وأوجدت حافزا جديدا لأعضاء الفريق القطري للعمل معا. |
Gestion des connaissances et information au service de la prise de décision | UN | تسخير إدارة المعارف والمعلومات لأغراض صنع القرار |
Promouvoir la parité des sexes lors de la prise de décision. | UN | :: تعزيز التوازن بين الجنسين في صنع القرار. |
Rapport du Groupe de contact sur les activités scientifiques à l'appui de la prise de décision | UN | تقرير فريق الاتصال بشأن الأنشطة العلمية لدعم صنع القرار |
Promotion active d'une implication et participation politiques plus larges des femmes à tous les niveaux de la prise de décision. | UN | :: العمل بنشاط على تشجيع انخراط المرأة ومشاركتها بشكل أوسع في الحياة السياسية وذلك على كافة مستويات صنع القرار. |
Cela permettra de gérer le système scolaire au niveau communautaire, augmentant ainsi la souplesse de la prise de décision en vue de satisfaire les besoins des communautés de manière plus adéquate. | UN | سيؤدي هذا إلى نقل إدارة النظام التعليمي بالمدارس إلى مستوى المجتمع المحلي، الأمر الذي سيؤدي إلى زيادة المرونة في عملية صنع القرار بما يلبي احتياجات المجتمعات المحلية على نحوٍ ملائم. |
La participation collective va au-delà de la prise de décision aux niveaux local et national. Elle devient de plus en plus une exigence mondiale pour une présence efficace dans la prise de décision sur le plan international. | UN | إن المشاركة الجماعية تتجاوز صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني، وتصبح متطلبا عالميا بشكل متزايد من أجل وجود فعال في صنع القرار على الصعيد الدولي. |
a) les intéressés participent effectivement, pleinement et utilement à toutes les étapes de la prise de décision (articles 1, 2(3) et 8); | UN | (أ) يشارك الأفراد المعنيون على نحو فعال وتام وهادف، في جميع مراحل صنع القرار (المواد 1 و2(3) و8)؛ |
Le Groupe de Rio appuie les réformes proposées par l'Administrateur du PNUD et accueille avec intérêt les propositions du Secrétaire général visant à améliorer la coordination et à accroître le niveau de décentralisation s'agissant de la prise de décision en ce qui concerne les activités opérationnelles de développement. | UN | وقال إن مجموعة ريو، تؤيد الاصلاحات التي اقترحها مــدير البرنامج اﻹنمائي وترحب باهتمام بمقترحات اﻷمين العام لضمان تحسين التنسيق وزيادة لامركزية صنع القرار في ما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Pour pouvoir jouer un rôle égal à celui des hommes dans l'édification et le maintien de la paix, elles doivent disposer de moyens politiques et économiques et être suffisamment représentées à tous les niveaux de la prise de décision; | UN | وإذا كان يراد أن تقوم المرأة على قدم المساواة بدور في تحقيق السلام وصونه، فإنه لا بد من تمكينها سياسياً واقتصادياً وتمثيلها بالشكل المناسب في جميع مستويات صنع القرار. |
Il s'agit d'améliorer la capacité qu'a le personnel des bureaux de pays, à tous les échelons, d'intégrer les questions relatives à la population et au développement humain durable dans les aspects théoriques et pratiques de la prise de décision au niveau des pays. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تحسين مهارات موظفي المكاتب القطرية من جميع المستويات وذلك لدمج الشواغل السكانية والتنمية البشرية المستدامة في إطار صنع القرار على المستوى القطري، نظريا وعمليا على حد سواء. |
Bien qu'étant les principales responsables du développement, les femmes sont encore sous-représentées dans la vie publique et politique et sont exclues de la prise de décision dans tous les domaines; il faut redoubler d'efforts pour combler les lacunes. | UN | والمرأة هي المحرك الرئيسي للتنمية ولكنها مازالت تُمثَّل تمثيلاً ناقصاً في الحياة السياسية والعامة وتُستَبعَد من عمليات صنع القرار في جميع المجالات؛ ويجب عمل المزيد من أجل سد الثغرات. |
La participation des femmes à tous les niveaux de la prise de décision est nécessaire pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. | UN | ومن الضروري مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار لتسريع وتيرة التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات. |
La résolution demande instamment aux États membres de faire en sorte que les femmes soient davantage représentées à tous les niveaux de la prise de décision dans les institutions et mécanismes nationaux, régionaux et internationaux pour la prévention, la gestion et le règlement des différends. | UN | والقرار يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات صنع القرار في جميع المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية العاملة في مجال منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
Mme Pelham a souligné les réalisations de jeunes handicapés en matière de sensibilisation dans différents pays africains ainsi que la nécessité d'intégrer la question de leur inclusion à tous les niveaux de la prise de décision. | UN | وسلطت السيدة بيلهام الضوء على الإنجازات التي تحققت بفضل جهود الدعوة التي يضطلع بها الشباب ذوو الإعاقة في مختلف البلدان الأفريقية، وأكدت على ضرورة تعميم إدماجهم في جميع مراحل عملية صنع القرار. |
:: Assurer une participation pleine, inclusive et effective en offrant des chances égales en matière de leadership à tous les niveaux de la prise de décision dans la vie politique, économique et publique; | UN | :: كفالة مشاركة المرأة الكاملة والشاملة، والفعالة، من خلال تكافؤ الفرص لشغل المناصب القيادية على جميع مستويات صنع القرار في الحياة السياسية والاقتصادية والعامة |
Elle s'enquiert au sujet de l'état de la loi prévoyant un quota de 40% pour les femmes dans toutes les structures de la prise de décision. | UN | 42- واستفسرت عن حالة مشروع القانون الذي يعطي 40 في المائة للنساء في جميع هياكل صنع القرار. |
30. Il existe une forte disproportion entre hommes et femmes au niveau supérieur de la prise de décision. | UN | 30 وتنمّ نسبة الرجال والنساء في المستويات العليا لصنع القرارات من الهرم المهني في ملديف عن فروقات شاسعة. |
En cas de récusation totale d'un membre, ce dernier doit se désister de la prise de décision et des discussions concernant un domaine précis des travaux. | UN | 17- إذا كان تنحي العضو تاماً، يستبعد العضو من صنع القرارات ومن المناقشات المتصلة بمجال معين في العمل. |