"de la prison à" - Translation from French to Arabic

    • من السجن إلى
        
    • السجن لمدى
        
    Nous félicitons M. Nelson Mandela et saluons sa marche déterminée de la prison à la présidence. UN ونهنئ السيد نيلسون مانديلا ونحيي مسيرته العازمة من السجن إلى الرئاسة.
    La plupart des passagers ont été emmenés de la prison à l'aéroport international Ben Gourion de Tel-Aviv pour être rapatriés par voie aérienne. UN ونقلت أغلبية الركاب من السجن إلى مطار بن غوريون الدولي في تل أبيب لإعادتهم إلى أوطانهم جواً.
    Heather s'est téléporté de la prison à ta maison ? Open Subtitles هيذر ستلتمس العذر لك لاعتقادك أنك ستأخذيها من السجن إلى منزلك؟
    Toute désobéissance entraîne l'exil de la prison à la surface. Open Subtitles العقوبة تعني الإقصاء من السجن إلى السطح.
    Les infractions à cette loi sont passibles de la prison à vie. UN والعقوبة على هذه الجريمة هي السجن لمدى الحياة.
    Comme l'exigeait la législation norvégienne, le tribunal a exposé dans son jugement les circonstances aggravantes et atténuantes et a recommandé que l'auteur soit transférée de la prison à un centre où elle pourrait subir une cure de désintoxication. UN ووفقاً لما يتطلبه القانون، عرضت المحكمة في حكمها الظروف المشددة والمخففة التي تحيط بقضية صاحبة البلاغ وأوصت بنقلها من السجن إلى مركز علاجي لمعالجتها من إدمان المخدرات.
    7. Le 18 novembre 2004, à la suite d'une modification du Code pénal, M. Savda a été libéré et conduit, menotté, de la prison à la gendarmerie d'Antep. UN 7- وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، عقب حدوث تغيير في قانون العقوبات، أُفرج عن السيد صفدا واقتيد وهو مقيد اليدين من السجن إلى مركز درك أنتب.
    On l'a apportée de la prison à l'hôpital, non ? Open Subtitles تم إحضارها من السجن إلى المستشفى, صحيح؟
    Pourquoi la police transporterait-elle un détenu de la prison à l'hôpital? Il est évident que ce prisonnier a dû être battu, gravement, ou qu'il avait de graves problèmes cardiaques! UN لماذا تنقل الشرطة شخصا محتجزا من السجن إلى المستشفى؟ من الواضح أن هذا الشخص قد ضرب ضربا متكررا ومبرحا، أو أنه تعرض ﻷزمة قلبية خطيرة!
    :: < < Le détenu jordanien Abdallah Barghouti a été transféré dans un état critique de la prison à un hôpital israélien après avoir fait une grève de la faim pendant 76 jours > > . UN :: " نُقل المعتقل الأردني عبد الله البرغوثي من السجن إلى مستشفى إسرائيلي في حالة حرجة بعد 76 يوماً من الإضراب المتواصل عن الطعام " .
    Le contexte est l'affaire Baban c. Australie (communication no 1014/2001), dans laquelle un détenu a fait valoir que sa grève de la faim était une forme d'expression et que sa liberté d'expression avait été violée lorsqu'il avait été transféré de la prison à l'hôpital. UN وكان السياق هو موضوع قضية بابان ضد أستراليا (البلاغ رقم 1014/2001) حيث احتج سجين بأن إضرابه عن الطعام كان شكلاً من أشكال التعبير وأن حريته في التعبير انتُهكت عندما نُقل من السجن إلى المستشفى.
    Il affirme que l'auteur a en fait été transférée de la prison à un centre de détention pour mineurs dans les deux semaines suivant sa condamnation, le 8 août 1998, et a ainsi de nouveau eu accès aux mêmes possibilités de réinsertion et d'éducation qu'avant son jugement. UN وتدعي أن صاحبة البلاغ في الواقع نُقلت من السجن إلى مرفق تابع لقضاء الأحداث في غضون أسبوعين من صدور الحكم عليها في 8 آب/أغسطس 1998، واستمرت في الاستفادة من مرافق إعادة التأهيل والتعليم كما فعلت قبل صدور الحكم.
    Pour ce qui est de la question de la libération sous caution, l'État partie explique qu'elle n'est pas accordée lorsqu'un accusé est passible de la peine de mort ou de la prison à vie et qu'il y a de fortes présomptions de culpabilité. UN وتوضح الدولة الطرف، فيما يتصل بمسألة الإفراج بكفالة، أن ذلك لا يجوز عندما يُتهم الشخص بارتكاب جريمة تقع تحت طائلة الإعدام أو السجن لمدى الحياة وتكون أدلة إثبات التهمة قوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more