"de la problématique hommes-femmes dans tous les" - Translation from French to Arabic

    • المنظور الجنساني في جميع
        
    • منظور نوع الجنس في جميع
        
    • للمنظور الجنساني في جميع
        
    • المنظورات الجنسانية في جميع
        
    :: Élaboration par le Gouvernement de politiques et de procédures de surveillance permettant de tenir compte de la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs, programmes et politiques UN تطوير السياسات ورصد إجراءات قيام الحكومة بتنفيذها لإتاحة مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات، والبرامج، والسياسات
    :: Souligné qu'il était nécessaire que les organismes des Nations Unies continuent à mettre au point des normes en matière de responsabilité relatives à l'intégration transversale de la problématique hommes-femmes dans tous les domaines d'intervention; UN :: ضرورة أن تواصل كيانات الأمم المتحدة الرفع من مستويات المساءلة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات العمل.
    III. Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les mécanismes opérationnels UN ثالثا - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الآليات التنفيذية
    Il conviendrait d'encourager les interactions entre les présidents des autres commissions techniques et la Présidente de la Commission de la condition de la femme pour veiller à la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans tous les domaines sectoriels. UN وينبغي تشجيع التعامل فيما بين رؤساء اللجان الفنية ورئيسة لجنة مركز المرأة لضمان إدراج منظور نوع الجنس في جميع المجالات القطاعية.
    Il est nécessaire d'aborder la question du bien-être des filles de façon globale, au moyen de lois et de mesures tenant compte de la problématique hommes-femmes dans tous les domaines. UN وتتطلب معالجة مسألة رفاه الفتيات اتباع نهج شامل، بما في ذلك التشريعات والسياسات المراعية للمنظور الجنساني في جميع المجالات.
    Un certain nombre d'organismes utilisent des plans de financement pluriannuels demandant la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les aspects de leur activité. UN 13 - ويستخدم عدد من الكيانات الأطر التمويلية المتعددة السنوات التي تتطلب إدماج المنظورات الجنسانية في جميع جوانب عملها.
    Nous appelons à l'établissement de fonds internationaux, régionaux et nationaux pour soutenir les initiatives économiques des femmes, au renforcement des mécanismes institutionnels internationaux et à la prise en considération de la problématique hommes-femmes dans tous les ministères. UN إننا ندعو إلى توفير أموال خاصة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لدعم المبادرات الاقتصادية للمرأة ولتعزيز الأجهزة المؤسسية الوطنية ومراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات الرئيسية للحكومات.
    En appliquant une stratégie d'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les ministères, la Finlande veut s'assurer que les dimensions sexospécifiques des politiques de relance économique sont dûment prises en considération. UN وتهدف فنلندا، من خلال استخدام استراتيجية ترمي إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات، إلى كفالة وضع الأبعاد الجنسانية لسياسات الانتعاش الاقتصادي في الحسبان.
    4. Mettre en place une stratégie efficace de traitement de la problématique hommes-femmes dans tous les plans nationaux et toutes les institutions. UN 4 - تضع استراتيجية فعالة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الخطط والمؤسسات الوطنية.
    8. Exhorte les États Membres à assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les processus et les secteurs concourant à la consolidation de la paix et au relèvement après un conflit; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات وقطاعات بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛
    8. Exhorte les États Membres à assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les processus et les secteurs concourant à la consolidation de la paix et au relèvement après un conflit; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات وقطاعات بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛
    Ils guident également les membres des équipes de pays des Nations Unies dans l'intégration de l'égalité des sexes dans les activités opérationnelles, en définissant l'orientation des programmes et les domaines d'action prioritaires, de telle sorte qu'il y ait transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les mandats des organismes. UN وهي ترشد أيضا أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال إدماج المنظورات الجنسانية في الأنشطة التنفيذية، وذلك عن طريق تحديد توجّه البرامج ومجالات التركيز ذات الأولوية في تدخلاتها لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الولايات المنوطة بالكيانات.
    8. Exhorte les États Membres à assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les processus et les secteurs concourant à la consolidation de la paix et au relèvement après un conflit ; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات وقطاعات بناء السلام والإنعاش بعد انتهاء النزاع؛
    24. Le ministère responsable de l'égalité des sexes et des questions féminines dirige les efforts d'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs et s'emploie à promouvoir le progrès de la femme. UN 24- تدير الوزارة المعنية بالمساواة بين الجنسين وشؤون المرأة جهود تعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات، وتعزز النهوض بالمرأة.
    c) De promouvoir l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les organismes intergouvernementaux; UN (ج) تشجيع مراعاة المنظور الجنساني في جميع الهيئات الحكومية؛
    b) Tenir compte de la problématique hommes-femmes dans tous les OMD et pas seulement dans le cadre de l'objectif 3; UN (ب) دمج المنظور الجنساني في جميع الأهداف الإنمائية للألفية وعدم جعله مقتصرا على الهدف 3 فقط.
    En outre, il importe de tenir compte de la problématique hommes-femmes dans tous les chapitres du budget et des ressources suffisantes doivent être allouées à la réalisation des objectifs institutionnels fixés en matière d'égalité des sexes, l'accent étant mis tout particulièrement sur les femmes des pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إدماج المنظور الجنساني في جميع أبواب الميزانية وتخصيص ما يكفي من الموارد لتحقيق الأهداف المؤسسية المتمثلة في المساواة بين الجنسين، مع التركيز الخاص على النساء من البلدان النامية.
    J'attache toujours beaucoup d'importance à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et recommande que, dans le cadre de ses fonctions de coordination, le Service de la lutte antimines propose régulièrement aux administrateurs de programme des stages de formation, en leur donnant des consignes et des conseils pertinents, en coopération avec les autres entités concernées. UN ولا أزال أعلق أهمية كبيرة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج وأوصي بأن تقوم دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بدور مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، وبتزويد مديري البرامج على أساس منتظم بالتدريب المناسب والتوجيه والمشورة، بالتعاون مع الكيانات ذات الصلة.
    308. La responsabilité de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies doit être assumée au niveau le plus élevé. UN ٣٠٨ - وينبغي أن تظل المسؤولية على أعلى المستويات لضمان تنفيذ منهاج العمل وإدراج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج التي تتولاها منظومة اﻷمم المتحدة.
    308. La responsabilité de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies doit être assumée au niveau le plus élevé. UN ٣٠٨ - وينبغي أن تظل المسؤولية على أعلى المستويات لضمان تنفيذ منهاج العمل وإدراج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج التي تتولاها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle y a aussi prié les entités des Nations Unies de redoubler d'efforts pour tenir systématiquement compte de la problématique hommes-femmes dans tous les débats qu'elles mènent dans le cadre de leur mandat, ainsi qu'à toutes les réunions au sommet, conférences et sessions spéciales et lors de leur processus de suivi. UN ويكرر القرار دعوة كيانات الأمم المتحدة إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعميم المراعاة التامة للمنظور الجنساني في جميع المسائل التي هي قيد نظرها، وفي إطار ولاياتها، وكذلك في جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعة نتائجها.
    En se fondant sur les résolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009) et 1960 (2010), le Conseil de sécurité doit encourager l'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes relatifs au rétablissement de l'état de droit, particulièrement en ce qui concerne la formation du personnel de maintien de l'ordre et de justice. UN 73 - ومراعاة لأحكام القرارات 1325 (2000)، و 1820 (2008)، و 1888 (2009)، و 1889 (2009)، و 1960 (2010)، ينبغي لمجلس الأمن أن يشجع إدماج المنظورات الجنسانية في جميع برامج سيادة القانون، ولا سيما فيما يتعلق بتدريب موظفي إنفاذ القانون وتحقيق العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more