"de la prochaine génération" - Translation from French to Arabic

    • الجيل القادم
        
    • الجيل المقبل
        
    • الجيل التالي
        
    • للجيل التالي
        
    • للجيل القادم
        
    • الجيل الجديد
        
    • بجيل جديد
        
    • المتعلقة بالجيل القادم
        
    • للجيل المقبل
        
    Une cinquième conférence mondiale serait axée sur le développement de la prochaine génération de femmes en tant que dirigeantes locales et mondiales partageant une vision internationale. UN وسيؤدي عقد مؤتمر عالمي خامس بشأن النساء والفتيات إلى تطوير الجيل القادم من القيادات النسائية المحلية والعالمية من خلال رؤية دولية.
    Cet examen visait à trouver d'autres moyens de promouvoir l'autonomisation de la prochaine génération de dirigeants. UN واستهدف ذلك الاستعراض تغيير قدرتنا على تمكين الجيل القادم من القادة.
    Les jeunes femmes, en tant que futures mères, veilleront à l'éducation de la prochaine génération, c'est pourquoi il importe encore plus qu'une éducation appropriée et suffisante leur soit dispensée. UN وبوصف الشابات أمهات المستقبل فإنهن مربيات الجيل القادم. وهذا ما يزيد من أهمية تزويدهن بالتعليم المناسب والكافي.
    Le GTPNet rénové inclura également le système ETO de la prochaine génération. UN إن الشبكة العالمية للنقاط التجارية المجدّدة ستنطوي أيضا على الجيل المقبل من نظام فرص التجارة الإلكترونية.
    D'un autre côté, les femmes jouent un rôle de premier plan en ce qui concerne la sensibilisation de leurs enfants, c'est-à-dire de la prochaine génération, au problème de l'eau. UN ومن ناحية أخرى، تقوم النساء بدور رئيسي في توعية أطفالهن بمسائل المياه وبالتالي غرس ذلك الوعي في الجيل المقبل.
    Ce programme visait à promouvoir la conception de la prochaine génération de matériel nécessaire au contrôle et à la détection de matières radioactives à utiliser par le personnel sur le terrain. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تشجيع تطوير الجيل التالي من المعدات التي سيستخدمها موظفو الميدان لرصد وكشف المواد الإشعاعية.
    Ces activités devraient préparer la réalisation en toute sécurité de vols lunaires et interplanétaires habités et inspirer les travaux de la prochaine génération de physiciens de l'espace. UN وأشارت إلى أن تلك الدراسة ستمهّد الطريق لسفر الإنسان بشكل آمن إلى القمر والكواكب وستكون مصدر إلهام للجيل التالي من علماء فيزياء الفضاء.
    Le Programme mondial continue de jouer un rôle directeur dans la formulation de politiques mondiales en préparation de la prochaine génération des objectifs de développement durable. UN ويواصل البرنامج العالمي توفير القيادة العالمية في مجال السياسات، استعدادا للجيل القادم من أهداف التنمية المستدامة.
    C'est ainsi qu'au lieu de se livrer à des activités de leur âge comme les activités éducatives et récréatives, les enfants travaillent, ce qui compromet l'avenir de la prochaine génération. UN وبذلك، يحل عمل اﻷطفال محل اﻷنشطة الطبيعية لسنهم، مثل الدراسة واللعب، مما يعرض مستقبل الجيل القادم للخطر.
    L’accent est mis sur la tolérance, l’honnêteté et la pondération dans les programmes de formation de la prochaine génération. UN ويجري التركيز على التسامح والاستقامة والاتزان في السياسات المتعلقة بتنشئة الجيل القادم.
    La haine qu'on instille chez les Palestiniens empoisonne les cœurs et les esprits de la prochaine génération. UN فالكراهية التي تُغرَس كل يوم في الشعب الفلسطيني تسمم قلوب وعقول الجيل القادم.
    Les pauvres risquent de rester pauvres au cours de la prochaine génération. UN ومن المرجح للفقراء أن يظلوا فقراء إلى الجيل القادم.
    La famille est l'unité fondamentale de la société, elle est responsable de la protection de vies nouvelles et de la formation de la prochaine génération dans la solidarité. UN والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، وهي مسؤولة عن حماية الحياة الجديدة وتكوين الجيل القادم بروح التضامن.
    Il est impératif de rétablir la stabilité politique et d'améliorer la sécurité au Burundi de sorte que les populations du pays puissent planifier leur avenir et celui de la prochaine génération. UN فالحاجة ماسة إلى الإستقرار السياسي وتحسين الوضع الأمني لتمكين شعب بوروندي من تخطيط مستقبله ومستقبل الجيل القادم.
    Il souligne également que le but véritable du dialogue entre les civilisations est de recueillir l'adhésion de la prochaine génération. UN وهو يؤكد أيضا أن قلوب أبناء الجيل المقبل وعقولهم هي الموضوع الحقيقي للحوار بين الحضارات.
    Les effets des changements climatiques qui se produiront au cours de la prochaine génération sont désormais inévitables. UN لا يمكن حاليا تفادي آثار تغير المناخ الذي سيقع على مدى الجيل المقبل.
    220. En 1994, l'UNICEF a mis au point pour les bureaux extérieurs des modules prototypes de la " prochaine génération " d'ordinateurs et en a évalué la fonctionnalité. UN ٢٢٠ - أعدت في عام ١٩٩٤ النماذج اﻷولية لوحدات النظام الحاسوبي من طراز " الجيل المقبل " للمكاتب الميدانية، وتم الحصول على معلومات عن أدائها.
    Les systèmes de la prochaine génération pourraient offrir la possibilité d'établir un seul et même mécanisme de planification des ressources pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وقد تشكل نظم الجيل التالي فرصة لتوفير نظام معلومات واحد على نطاق المنظومة، أي نظام واحد لتخطيط موارد المؤسسات.
    Il s'agit de la prochaine génération de systèmes de recherche et de sauvetage assistés par satellite à être testée. UN والمنظومة هي الجيل التالي من عمليات البحث والإنقاذ بمساعدة السواتل والتي ستكون في مرحلة الاختبار.
    On a voulu tenir compte du fait que dans la plupart des pays en développement, l'écart entre les sexes est important et l'ignorance de cette disparité est lourde de conséquences alors que le développement de l'égalité entre les sexes peut avoir un effet positif sur la productivité et le capital humain de la prochaine génération. UN وكان المنطق الذي يكمن وراء ذلك يتمثل في أن الفجوات بين الجنسين تكون واسعة في معظم البلدان النامية، وأن تكلفة تجاهل أوجه التفاوت هذه تكون مرتفعة للغاية، وأن زيادة المساواة بين الجنسين يمكن أن تترك أثرا إيجابيا على الإنتاجية وعلى رأس المال البشري للجيل التالي.
    100 enfants potentiels qui requièrent 100 femmes pour les porter jusqu'à maturité comme l'avant-garde de la prochaine génération. Open Subtitles مئة طفل يتطلبون مئة إمراة حتى يتم رعايتهم كطليعة للجيل القادم
    Le Gouvernement des Pays-Bas a investi dans la formation de la prochaine génération d'experts de la non-prolifération et du désarmement et a une nouvelle fois inclus un doctorant dans sa délégation. UN وقد استثمرت حكومة بلده في تدريب الجيل الجديد من الخبراء في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح وعينت مرة أخرى طالباً في مرحلة الدكتوراه عضواً في وفدها.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a également décidé de remplacer le Système intégré de gestion de l'Organisation par un progiciel de gestion intégré de la prochaine génération ou un autre système comparable. UN وقد وافقت الجمعية العامة، في نفس القرار، على الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بجيل جديد من نظام تخطيط الموارد في المؤسسات أو أي نظام مماثل.
    L'UNICEF, avec d'autres organismes, avait souligné que, vu le rôle important que pouvaient jouer les communautés face au problème de la prochaine génération d'orphelins, il importait de veiller à ce que ces dernières disposent des ressources nécessaires. UN وقد شددت اليونيسيف مع وكالات أخرى على دور المجتمعات المحلية وعلى تأمين موارد على مستوى المجتمعات المحلية بوصف ذلك استجابة هامة في معالجة المسائل المتعلقة بالجيل القادم من الأيتام.
    a) Le programme de technologie " tremplins " (développement de technologies de la prochaine génération pour des sous-ensembles de vaisseaux spatiaux visant à accroître la compétitivité internationale de l'industrie canadienne et à préparer le Canada en vue de missions spatiales futures); UN )أ( برنامج التكنولوجيا الوثاب )استحداث تكنولوجيات للجيل المقبل من النظم الفرعية للمركبات الفضائية يرمي الى تعزيز قدرة الصناعة الكندية على المنافسة دوليا واعداد كندا للبعثات الفضائية المقبلة(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more