"de la prochaine réunion de" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع القادم
        
    • الاجتماع المقبل
        
    • الاجتماع التالي
        
    • للاجتماع القادم
        
    Le premier, qui portera sur les statistiques des déchets, devrait avoir au lendemain de la prochaine réunion de l'équipe spéciale conjointe. VII. Points pour examen UN وستركز حلقة العمل الأولى على إحصاءات النفايات؛ ومن المقرر عقدها بالتتابع مع الاجتماع القادم لفرقة العمل المشتركة.
    Pour les autres organisations, la question sera inscrite à l'ordre du jour de la prochaine réunion de leurs organes directeurs. UN وفي عدة وكالات أخرى، ستكون هذه المسألة مدرجة على جدول أعمال الاجتماع القادم لهيئات إدارتها.
    Elle attend également d'examiner, lors de la prochaine réunion de la Commission de la condition de la femme, la question d'un protocole facultatif à cette convention. UN كما أنها تنوي كذلك النظر خلال الاجتماع القادم للجنة مركز المرأة في مسألة وضع بروتوكول اختياري لهذه الاتفاقية.
    Elle compte en cerner et étudier des aspects concrets en coopération avec des experts lors de la prochaine réunion de groupe d'étude. UN وستقوم اللجنة بتحديد ومعالجة جوانب من هذا الموضوع بالتعاون مع الخبراء خلال الاجتماع المقبل الذي يعقده فريقها.
    Elles ont décidé d'examiner la question de façon plus approfondie lors de la prochaine réunion de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud. UN واتفقا على مناقشة هذه المسألة مرة أخرى في الاجتماع المقبل للجنة.
    L'analyse des réponses fera l'objet de la prochaine réunion de l'Équipe spéciale, qui se tiendra en mars 1994. UN وسيكون تحليل الدراسة الاستقصائية موضوع الاجتماع التالي لفرقة العمل الذي سيعقد في آذار/مارس ١٩٩٤.
    Des consultations de haut niveau sont en cours pour jeter les bases de la prochaine réunion de la Commission conjointe. UN والمشاورات جارية على مستوى رفيع بهدف وضع الأساس للاجتماع القادم للجنة المشتركة.
    Il conviendrait d'attendre les résultats de la prochaine réunion de ce groupe avant de prendre une décision au sujet du plan pilote de gestion. UN وقد يكون من المناسب انتظار نتائج الاجتماع القادم لهذا الفريق قبل اتخاذ قرار بشأن المشروع التجريبي لﻹدارة.
    Lors d'une récente réunion d'experts, on a envisagé d'attendre les résultats de la prochaine réunion de l'Organe subsidiaire pour poursuivre l'élaboration des indicateurs de la diversité biologique. UN وقد اقترح في اجتماع للخبراء عقد مؤخرا انتظار نتائج الاجتماع القادم للهيئة الفرعية قبل المضي في إعداد تفاصيل مؤشرات التنوع البيولوجي.
    Le Rapporteur spécial espère que ces questions seront examinées comme il convient au cours de la prochaine réunion de la Commission préparatoire avant la présentation, à Rome, du projet de statut dans sa version finale. UN ويأمل المقرر الخاص أن تعالَج هذه المسائل كما ينبغي في الاجتماع القادم للجنة التحضيرية قبل تقديم المشروع النهائي للنظام اﻷساسي في روما.
    La nécessité d'un supplément aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés se fait sentir depuis plusieurs années et l'Union européenne espère donc que, lors de la prochaine réunion de la Commission du développement social, on pourra s'entendre sur les éléments à y ajouter. UN وقد تم الشعور بضرورة إيجاد ملحق لقواعد تكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين منذ عدة سنوات، ويأمل الاتحاد الأوروبي بالتالي أن يتم التفاهم بشأن العناصر التي تضاف، لدى الاجتماع القادم للجنة التنمية الاجتماعية.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement transmettra la recommandation du Comité au Conseil lors de la prochaine réunion de celui-ci, en septembre 2006. UN وسيحيط الأونكتاد مجلس التجارة والتنمية علما بتوصية مراجعي الحسابات في الاجتماع القادم للمجلس في أيلول/سبتمبر 2006.
    Ce projet, avec ses révisions éventuelles, sera discuté lors de la prochaine réunion de la Commission bancaire qui doit avoir lieu en mai 2006 à Vienne. UN وسيُناقَش هذا المشروع، كما ستُناقَش أي صيغ منقّحة له، في الاجتماع القادم للجنة المعنية بالممارسات المصرفية في أيار/مايو 2006 في فيينا.
    À l'occasion de la prochaine réunion de la Commission, le Service pourra peut-être prouver sa capacité de gestion et d'organisation. UN ولعل الفرع يتمكن في الاجتماع المقبل للجنة منع الجريمة من أن يبين ما لديه من إمكانيات في مجال اﻹدارة والتنظيم.
    Lors de la prochaine réunion de leurs présidents, il serait bon d'aborder les points suivants : UN ويوصَى بأن تتم، في الاجتماع المقبل لرؤساء هيئات المعاهدات، مناقشة المسائل التالية:
    b) Quels résultats peut-on attendre de la prochaine réunion de l'Organe central? UN )ب( ما الذي يمكن أن نتوقعه من الاجتماع المقبل للجهاز المركزي؟
    Le Groupe espère que tous les États profiteront de toutes les occasions d'œuvrer dans ce sens et notamment de la prochaine réunion de haut niveau qui doit être convoquée en septembre de cette année. UN ونأمل أن تغتنم جميع الدول كل الفرص في هذا الصدد، بما فيها فرصة الاجتماع المقبل رفيع المستوى بشأن نزع السلاح النووي، الذي سيعقد في شهر أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    Les membres de la Commission ont fortement recommandé que, pour faire avancer les travaux sur le règlement relatif à l'exploitation, la plus grande partie de la prochaine réunion de la Commission soit consacrée à cette question. UN وأوصى أعضاء اللجنة بقوة بتكريس الجزء الأكبر من الاجتماع المقبل للجنة لهذه المسألة، وذلك من أجل المضي قدما بالأعمال المتعلقة بنظام الاستغلال.
    23. Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a l'intention de porter ces recommandations à l'attention de la prochaine réunion de rapporteurs spéciaux, représentants, experts et présidents de groupe de travail de la Commission des droits de l'homme. UN ٣٢- وينوي المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إحالة هذه التوصيات إلى الاجتماع المقبل للمقررين الخاصين والممثلين والخبراء ورؤساء اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان.
    La synthèse globale des informations contenues dans les rapports nationaux présentés par les Parties, le " Global Biodiversity Outlook " , devrait constituer un document de pré-session unique et d'une importance capitale pour les décideurs lors de la prochaine réunion de la Conférence des Parties. UN وينتظر أن يكون العرض الشامل المجمل للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية للدول اﻷطراف، وهو ما يشكل النظرة العالمية للتنوع البيولوجي، أهم وثيقة وحيدة سابقة على الدورة وتصدر من أجل متخذي القرارات في الاجتماع التالي لمؤتمر اﻷطراف.
    En conséquence, lorsqu'il formulera des recommandations concrètes en vue de la prochaine réunion de la Commission préparatoire, le Secrétariat devra tenir compte des résultats éventuels de ces consultations en ce qui concerne la question des dépenses que les États parties à la Convention devront prendre en charge et des arrangements institutionnels. UN ولذلك فإنه ينبغي أن تأخذ اﻷمانة العامة في الاعتبار، لدى إعداد توصيات محددة للاجتماع القادم للجنة التحضيرية، ما قد تسفر عنه تلك المشاورات بالنسبة لمسألة التكاليف التي ستتحملها الدول اﻷطراف في الاتفاقية وبالنسبة للترتيبات المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more