"de la procréation" - Translation from French to Arabic

    • الإنجابية
        
    • الإنجاب
        
    • للإنجاب
        
    • بالإنجاب
        
    Elle travaille actuellement à la sûreté des produits d'hygiène de la procréation, domaine qui intéresse particulièrement le FNUAP. 4. Autres activités pertinentes UN وتعمل المنظمة حاليا على كفالة أمان وسائل الصحة الإنجابية حيث يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور هام للغاية فيها.
    L'État partie devrait garantir que les femmes et les adolescentes aient accès à des services de santé de la procréation dans toutes les régions du pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية.
    L'État partie devrait également faire en sorte que les services de santé de la procréation soient accessibles à toutes les femmes et toutes les adolescentes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    Dans le passé, dans la plupart des sociétés, le mariage marquait le début de la procréation. UN وفي أغلب المجتمعات يمثل الزواج عادة بداية الإنجاب في حياة الزوجين.
    Ces normes reposent essentiellement sur des critères liés au processus biologique de la procréation. UN وتسترشد هذه القواعد أساسا بمعايير متصلة بالعملية البيولوجية للإنجاب.
    En outre, le Programme de soins de santé adopté pour l'enseignement primaire comprend différents thèmes parmi lesquels figure la santé de la procréation. UN وقد تم أيضاً اعتماد برنامج الرعاية الصحية في التعليم الابتدائي. ويغطي البرنامج مواضيع مختلفة منها الصحة الإنجابية.
    Il a souligné que la santé sexuelle et procréative et les droits de la procréation concernait toutes les régions du monde. UN وأكد أن مسائل الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية يتشاطر فيها العالم بأسره.
    Le FNUAP a créé le Programme mondial en collaboration avec des partenaires clefs, y compris des donateurs bilatéraux et autres donateurs appartenant à la Coalition pour les produits de santé de la procréation. UN وأنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان البرنامج العالمي بإسهامات جوهرية من الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والجهات الأخرى داخل التحالف المعني بإمدادات الصحة الإنجابية.
    Le financement des activités menées dans le domaine de la santé de la procréation a sensiblement augmenté en 2008 et 2009 et cette tendance s'est poursuivie en 2010. UN وشهد تمويل الصحة الإنجابية ارتفاعا ملحوظا في عامي 2008 و 2009، كما استمر هذا الارتفاع في عام 2010.
    Il devrait prendre les initiatives voulues pour sensibiliser la population et faire en sorte que des services et des structures de santé de la procréation soient facilement disponibles et accessibles. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير مناسبة لإذكاء الوعي وضمان سهولة الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية في الدولة الطرف.
    Sa présidente honoraire est active à la Chambre des représentants, le Parlement philippin, et est le principal auteur de la Loi sur la santé de la procréation et le développement de la population. UN وينشط رئيسها الفخري في مجلس النواب الفلبيني، وهو العراب الرئيسي لقانون الصحة الإنجابية والنهوض بالسكان.
    On s'est également attaché à faire plus largement connaître les droits des femmes et des filles, notamment en matière de santé de la procréation et de santé maternelle afin de mieux les protéger. UN كذلك تم إيلاء الاهتمام لزيادة الوعي بحقوق النساء والفتيات والقدرة على حمايتها، بما في ذلك الحقوق الإنجابية وصحة الأم.
    Accès à des services de santé de la procréation UN الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية بما فيها الإجهاض المأمون
    Monaco apporte également son appui à des programmes de santé maternelle et de la procréation, à la construction d'écoles et de crèches, à la formation d'enseignants et à la mise en place de structures d'assainissement. UN وتدعم موناكو أيضا برامج الصحة الإنجابية للأمهات وبناء المدارس ودور الحضانة وتدريب المعلمين والصرف الصحي.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour réduire la mortalité maternelle, notamment en veillant ce que les femmes aient accès à des services de santé de la procréation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات، بما في ذلك عن طريق كفالة استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية.
    Le FNUAP soutient les programmes de formation concernant la médecine de la procréation. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان برامج التدريب على الصحة الإنجابية.
    Des administrateurs de projets en matière de médecine de la procréation et d'immunisation sont nommés au niveau des divisions pour améliorer les services. UN ويُعين موظفو مشروع الصحة الإنجابية وبرنامج التحصين الموسع على مستوى الشُعبة لتحسين تقديم هذه الخدمات.
    - À la création de 12 centres de médecine de la procréation pour adolescents dans tout le pays; UN إنشاء 12 مركزا للصحة الإنجابية للمراهقين في جميع أنحاء البلد تستهدف الشباب؛
    Les conditions, techniques et modalités de pratique de la procréation assistée sont déterminées par la loi sur la santé. UN وتحدد ظروف وتقنيات وأسلوب إتمام الاستعانة بوسائل الإنجاب على أساس قانون الصحة.
    En conséquence, les taux de fécondité baissent pour les tranches d'âge supérieures et l'âge moyen de la procréation diminue. UN وبالتالي، انخفضت معدلات الخصوبة في الأعمار المتقدمة وتناقص متوسط العمر عند الإنجاب.
    La pyramide des âges de la procréation est particulièrement étendue dans les pays d'Europe. UN ويتسع بشكل خاص نطاق الأنماط العمرية للإنجاب بين المناطق في أوروبا.
    Ce programme vise à accroître les connaissances et le respect de la procréation et permet aux élèves de valoriser la vie de famille et d'apprécier les responsabilités qui incombent aux parents. UN ويشجع هذا البرنامج على المعرفة بالإنجاب واحترامه، كما يمكّن الطلبة من احترام الحياة الأسرية وتقدير مسؤوليات الوالدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more