"de la production de matières fissiles de" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج المواد الانشطارية
        
    • انتاج المواد الانشطارية
        
    Nous estimons par conséquent qu’il est temps d’ouvrir des négociations sur un traité visant l’arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et sur une interdiction des mines antipersonnel. UN ونرى من ثم أن الوقت قد حان للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وحظر الالغام البرية المضادة لﻷفراد.
    J'invite donc la Conférence à ouvrir des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire sans plus de retard. UN وإني أطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من اﻹبطاء.
    Parmi les questions que doit aborder de toute urgence la Conférence du désarmement figure celle d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN ومن بين القضايا التي ينبغي أن يعالجها مؤتمر نزع السلاح بشكل عاجل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    C'est dans ce contexte historique que l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté, en 1994, une résolution dans laquelle elle demandait que soit négocié et conclu un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire, suite à laquelle la Conférence du désarmement a établi un comité spécial. UN وكان إزاء هذه الخلفية التاريخية أن اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار المتعلق بوقف إنتاج المواد الانشطارية والذي بموجبه أنشأ المؤتمر لجنة مخصصة في عام 1995.
    En toute bonne logique, nous sommes favorables à l'ouverture de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وكنتيجة منطقية لمثل هذه السياسة نفضل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    Le Colloque a commencé par un excellent exposé sur l'intérêt qu'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire présenterait à divers égards, dans la perspective de la limitation des armements et du désarmement. UN افتُتحت الحلقة الدراسية بعرض ممتاز لما تمثله معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية بالنسبة للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire nous apporterait à tous une plus grande sécurité et serait un nouveau clou enfoncé dans le cercueil de la course aux armements nucléaires et de la prolifération verticale des armes nucléaires. UN فمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستمنحنا جميعاً أمنا أكبر عن طريق دق مسمار آخر في نعش سباق التسلح النووي والانتشار الرأسي لﻷسلحة النووية.
    C'est pour cette raison que, s'agissant toujours des questions nucléaires, nous sommes favorables à l'idée de mettre sur pied sans attendre un comité spécial chargé de la question de l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN لهذا السبب، ومرة أخرى فيما يتعلق بالمسائل النووية، نحن نؤيد البدء الفوري لعمل اللجنة المخصّصة المعنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je veux espérer qu'ils seront utiles et stimulants et qu'ils nous encourageront à engager dès que possible des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وأود أن أطلب إلى اﻷمانة أن تصدر هذه الورقات بوصفها وثيقة رسمية وآمل أن تكون مفيدة ومشجعة وأن تحثنا على مباشرة مفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La délégation espagnole tient à dire encore une fois qu'elle appuie pleinement l'ouverture à la Conférence du désarmement, dès que possible, de négociations relatives à un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN ويود وفد بلادي بدوره أن يسجل مرة أخرى تأييده الكامل لبدء مؤتمر نزع السلاح لمفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les tenants de cette démarche ont indiqué que leur priorité était l'ouverture de négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire ainsi qu'aux mines terrestres antipersonnel. UN وأشارت الوفود التي تنتمي إلى هذه المدرسة الفكرية إلى أن أولويتها تتمثل في بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La prochaine étape logique, trop longtemps différée, est la négociation et la conclusion, par la Conférence, d’un traité sur l’arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN والخطوة المنطقية التالية التي كان يجب اتخاذها منذ وقت طويل هي قيام مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها بنجاح.
    Cette question est au coeur des préoccupations en matière de sécurité nucléaire, qu'il s'agisse de non-prolifération, de la meilleure façon de négocier l'interdiction de la production de matières fissiles, de la désescalade nucléaire, ou du vol et de la contrebande d'armes nucléaires. UN فالمسألة تقع في قلب الشواغل اﻷمنية النووية، سواء كانت هذه الشواغل تتعلق بعدم الانتشار، أو بأفضل طريقة للتفاوض بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية أو تقليص القوة النووية أو سرقة وتهريب المواد النووية.
    Aussi, nous prions instamment l'État qui ne s'est pas encore associé au consensus sur l'ouverture de négociations portant sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles de le faire en 2011 et de permettre ainsi la reprise des travaux de la Conférence. UN لذلك نحث الدول المتبقية التي لم تنضم بعد إلى توافق الآراء بشأن بدء مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تفعل ذلك في عام 2011 وأن تسمح للمؤتمر بالشروع في عمله.
    Nous espérons, entre autres, l'ouverture rapide de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles de capacité militaire dans le cadre d'un programme de travail équilibré de la Conférence. UN ونتطلع بشكل خاص إلى البدء قريباً في المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية الصالحة لصنع الأسلحة في إطار برنامج العمل المتوازن للمؤتمر.
    Il a été décidé à l'unanimité que la Conférence du désarmement devait absolument commencer à travailler et ouvrir des négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN فقد كان هناك تأييد بالإجماع للقرار المتعلق بضرورة بدء أعمال مؤتمر نزع السلاح، وبدء محادثات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المخصصة لصنع الأسلحة.
    Cela vaut avant tout pour les possibilités qui s'offriront de négocier une interdiction de la production de matières fissiles de qualité militaire et de créer un organe subsidiaire pour la question du désarmement nucléaire. UN وينطبق ذلك، قبل كل شيء، على التوقعات بالبدء في مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية الصالحة لصناعة الأسلحة وعلى إنشاء هيئة فرعية تتناول مسألة نزع السلاح النووي.
    C'est dire toute l'importance que revêtent l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ouverture de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وأكد أهمية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ والشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة لأغراض عسكرية.
    Nous encourageons la Conférence à redoubler d'efforts en vue de constituer un comité spécial chargé de négocier un traité qui viserait l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et qui obligerait les Etats Parties à communiquer un inventaire de leurs stocks de telles matières. UN ونشجعكم على مواصلة جهودكم ﻹنشاء لجنة مخصصة للتفاوض في معاهدة بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية من صنف اﻷسلحة النووية تشمل جرداً للمخزونات.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ayant été ouvert à la signature, nous devrions, en bonne logique, engager maintenant des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et accorder à cela toute notre attention. UN وإبرام معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية خطوة منطقية بعد توقيع معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية ويجب إيلاؤها أقصى قدر من العناية.
    Nous avons l'espoir que la question de l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire pourra être abordée parallèlement à cela, vu les mesures constructives qui ont déjà été prises par un certain nombre de pays dans ce domaine. UN وأملنا هو التمكن من خلال هذه العملية من تناول مسألة وقف انتاج المواد الانشطارية في ضوء التدابير الايجابية التي اتخذتها بالفعل بعض البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more