:: Promotion de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles assorti de mesures de vérification. | UN | :: تعزيز المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ووضع إجراءات للتحقق. |
:: Promotion de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles assorti de mesures de vérification. | UN | :: تعزيز المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ووضع إجراءات للتحقق. |
Des négociations sur un traité d'arrêt de la production des matières fissiles devraient commencer immédiatement. | UN | وينبغي الشروع فورا في مفاوضات من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous pensons qu'une au moins devrait y être élaborée : l'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | ولكننا نعتقد أنه ثمة خطوة يجب اتخاذها ألا وهي خطوة وقف انتاج المواد الانشطارية. |
Nous pensons que la négociation d'un arrêt de la production des matières fissiles doit avoir lieu dans ce cadre. | UN | وبالنسبة إلينا، تقع مسألة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية في هذا اﻹطار. |
Ces deux pays ont proclamé des moratoires sur les essais nucléaires et se sont déclarés disposés à participer aux négociations relatives au Traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | وقد أعلن كلا البلدين وقفا مؤقتا للتجارب النووية واستعدادا للمشاركة في مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Par ailleurs, j'aimerais appeler votre attention sur une autre manière de défendre la cause d'un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | وأريد استرعاء انتباهكم، من جهة أخرى، إلى أسلوب آخر للدعاية أيضاً لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Un tel traité entraînerait l'arrêt de la production des matières fissiles nucléaires les plus dangereuses: celles qui sont destinées à produire des explosions nucléaires. | UN | ومن شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن توقف إنتاج أشد المواد الانشطارية النووية خطورة، وهي المواد المعدة لإحداث التفجيرات النووية. |
La Hongrie se réjouit que les États Membres soient disposés et prêts à entreprendre des travaux en vue du Traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | وترحب هنغاريا بما تبديه الدول الأعضاء من إرادة واستعداد للشروع في العمل في مجال معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Hongrie se réjouit que les États Membres soient disposés et prêts à entreprendre des travaux en vue du Traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | وترحب هنغاريا بما تبديه الدول الأعضاء من إرادة واستعداد للشروع في العمل في مجال معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Sur le plan multilatéral, la priorité de la France est d'avancer sur la question d'un traité d'interdiction de la production des matières fissiles pour les armes nucléaires (FMCT). | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، تعطي فرنسا أولوية للتحرك قُدما بعملية التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Selon elles, la première étape logique par laquelle il fallait passer ne pouvait être qu'un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | فالخطوة المنطقية المقبلة الوحيدة بالنسبة إليهم هي وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le premier est un traité sur l'interdiction de la production des matières fissiles. | UN | فأما الأداة الأولى فتتمثل في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Une décision concernant l'ouverture de négociations sur un traité d'interdiction de la production des matières fissiles à la Conférence du désarmement doit être notre objectif désigné pour cette année. | UN | لا بد أن يكون اتخاذ قرار لبدء مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح هدفنا الواضح هذه السنة. |
De plus, la communauté internationale est sur le point d'entreprendre des négociations relatives à un traité d'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | زيادة على ذلك، فإن المجتمع الدولي على وشك أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
On espère depuis un certain temps déjà que la Conférence va conduire des négociations sérieuses sur un traité d'arrêt de la production des matières fissiles et sur un traité sur le désarmement nucléaire. | UN | وكان من المتوقع منذ وقت طويل أن يجري المؤتمر مفاوضات جادة لعقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة بشأن نزع السلاح النووي. |
En outre, il est également important de relancer le processus START et d'entamer dès que possible les négociations sur le traité d'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن من اﻷهمية بمكان أيضــا تنشيط عملية ستارت من جديد والبدء فورا بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Qu'il soit bien clair aussi que dans les questions nucléaires, nos cinq délégations ont pour priorité la négociation du traité d'interdiction de la production des matières fissiles à des fins militaires. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح أيضا أنه بخصوص المسائل المتعلقة بالسلاح النووي تمنح وفودنا الخمسة الأولوية للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
De même, ma délégation attache une grande importance à la création d'un comité spécial qui serait chargé d'étudier l'élaboration d'un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | وبالمثل، يولي وفد بلدي أهمية كبيرة لانشاء لجنة مخصصة تدرس صياغة معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية. |
La France mesure bien la difficulté qu'il y aura à faire intervenir un accord et ne doute pas que la négociation d'un traité d'interdiction de la production des matières fissiles sera longue et complexe. | UN | وتقدﱢر فرنسا تماماً صعوبة التوصل إلى اتفاق وأن التفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية سيكون طويلاً ومعقداً. |
L'an dernier, par exemple, il a été possible d'adopter sans vote la résolution souscrivant aux négociations relatives à un traité d'interdiction complète des essais et à l'interdiction de la production des matières fissiles. | UN | وفي السنة الماضية، على سبيل المثال، اعتمدنا أخيرا دون تصويت قرارا يؤيد المفاوضات الرامية الى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب وحظر انتاج المواد الانشطارية. |
Je lance un appel à tous les participants à la Conférence, nouveaux et anciens, pour que, dépassant les limites des groupes, ils s'associent pour entreprendre immédiatement des négociations sur l'interdiction de l'exportation des mines antipersonnel et l'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | وأناشد أعضاء المؤتمر كافة، الجديدين منهم والقديمين، أن يعبروا الحدود الفاصلة بين المجموعات ويشاركوا في مفاوضات فورية لحظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ووقف إنتاج المواد اﻹنشطارية. |