"de la production illicite" - Translation from French to Arabic

    • الإنتاج غير المشروع
        
    • الانتاج غير المشروع
        
    • للإنتاج غير المشروع
        
    • في انتاج العقاقير
        
    • غير المشروعة وإنتاج
        
    Objectif 1 : Renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de développement de substitution. UN الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة، تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير.
    Se déclarant à nouveau profondément préoccupé par les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme qui continuent d'être commises, en particulier la discrimination exercée à l'encontre des femmes et des filles, ainsi que par l'augmentation sensible de la production illicite d'opium, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وبخاصة التمييز ضد النساء والفتيات، وإزاء الزيادة الكبيرة في الإنتاج غير المشروع للأفيون،
    14. Combattre et prévenir l'utilisation d'enfants, y compris des adolescents, aux fins de la production illicite et du trafic de drogues et de substances psychotropes. UN 14 - مكافحة ومنع استخدام الأطفال، بمن فيهم المراهقون، في الإنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها.
    stupéfiants et de la production illicite UN وعلى الانتاج غير المشروع للمؤثرات العقلية وتسريبها
    L'élimination de la production illicite de drogues est un autre domaine qui exige une action internationale rapide, étant donné que le lien qui existe entre la pauvreté et la production des drogues est généralement reconnu. UN إن القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات مجال آخر يتطلب عملا دوليا مبكرا، في ضوء القبول العام لوجود صلة بين الفقر وانتاج المخدرات.
    Alarmé par l'augmentation rapide de la production illicite de certains types de drogues dans certaines régions, le Groupe de Rio réalise également que, dans la région du Groupe, comme ailleurs, il reste encore beaucoup à faire pour réaliser les engagements pris en 1998. UN إن مجموعة ريو، إذ تزعجها الزيادة السريعة للإنتاج غير المشروع لبعض أنواع المخدرات في بعض المناطق، تدرك أيضا أنه ما زال هناك عمل كثير مطلوب، سواء في منطقة المجموعة أو في خارجها، للوفاء بتعهدات عام 1998.
    Objectif 1 : Renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de substitution. UN الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير.
    Bien que le Processus de Kimberley ait fait des progrès louables, nous continuons de faire face au problème de la production illicite de diamants dans des zones contrôlées par des rebelles, comme c'est le cas dans le nord de la Côte d'Ivoire. UN ولئن كانت عملية كيمبرلي قد أحرزت تقدما جديرا بالإشادة به، فإننا ما زلنا نواجه تحديات الإنتاج غير المشروع للماس في المناطق الواقعة تحت سيطرة المتمردين مثل شمال كوت ديفوار.
    La SousCommission a exprimé son inquiétude au sujet de l'augmentation de la production illicite de cannabis au Proche et au Moyen-Orient, qui constitue également une source de financement pour les activités terroristes. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن القلق إزاء تزايد الإنتاج غير المشروع للقنّب في الشرقين الأدنى والأوسط، الذي يوفّر أيضاً مورداً مالياً لأنشطة الإرهاب.
    2. Souligne que le problème de la production illicite de stupéfiants est souvent lié aux questions de développement et en particulier à la pauvreté, aux mauvaises conditions sanitaires et à l'analphabétisme et qu'il doit être traité dans le contexte plus large du développement grâce à une approche holistique et intégrée ; UN 2 - يشدد على أن مشكلة الإنتاج غير المشروع للمخدرات كثيرا ما تتصل بمشاكل إنمائية، وخصوصا الفقر وسوء الأحوال الصحية والأمية، وأنها يجب أن تعالج في سياق التنمية الأوسع نطاقا باستخدام نهج شامل ومتكامل؛
    a) Répression de la production illicite et du trafic de matières chimiques, biologiques et radioactives de forte puissance; UN (أ) قمع الإنتاج غير المشروع للمواد الكيميائية والبيولوجية والمشعة القوية المفعول والاتجار بها؛
    Durant l'année, le Processus de Kimberley a suivi de près la situation en Côte d'Ivoire compte tenu de la production illicite de diamants qui a cours actuellement dans les régions diamantifères du nord du pays sous contrôle des rebelles depuis 2002. UN تابعت عملية كيمبرلي خلال العام الحالي عن كثب الوضع في كوت ديفوار في ضوء استمرار الإنتاج غير المشروع للماس في مناطق رواسب الماس التي تحتوي على الماس الخام في شمال البلاد التي يسيطر عليها المتمردون منذ عام 2002.
    2. Souligne que le problème de la production illicite de stupéfiants est souvent lié aux questions de développement et en particulier à la pauvreté, aux mauvaises conditions sanitaires et à l'analphabétisme et qu'il doit être traité dans le contexte plus large du développement grâce à une approche holistique et intégrée; UN 2- يشدّد على أن مشكلة الإنتاج غير المشروع للمخدرات كثيرا ما تتصل بمشاكل إنمائية، وخصوصا الفقر وسوء الأحوال الصحية والأمية، وأنها يجب أن تعالج في سياق التنمية الأوسع نطاقا باستخدام نهج شامل ومتكامل؛
    2. Souligne que le problème de la production illicite de stupéfiants est souvent lié aux questions de développement et en particulier à la pauvreté, aux mauvaises conditions sanitaires et à l'analphabétisme et qu'il doit être traité dans le contexte plus large du développement grâce à une approche holistique et intégrée; UN 2 - يشدد على أن مشكلة الإنتاج غير المشروع للمخدرات كثيرا ما تتصل بمشاكل إنمائية، وخصوصا الفقر وسوء الأحوال الصحية والأمية، وأنها يجب أن تعالج في سياق التنمية الأوسع نطاقا باستخدام نهج شامل ومتكامل؛
    L'Union européenne est alarmée par la croissance rapide de la production illicite et de l'usage des amphétamines, qui posent de nouveaux défis pour les opérations de réduction de l'offre et pour la coopération internationale en matière de répression. UN 32 - وقال إن الاتحاد الأوروبي منزعج من سرعة نمو الإنتاج غير المشروع للمنشطات الأمفيتامينية واستعمال هذه المنشطات، الأمر الذي يمثل تحديات جديدة لعمليات خفض العرض وللتعاون الدولي على إنفاذ القوانين.
    a) Renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de développement de substitution; UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل برامج للتنمية البديلة؛
    A. Élimination de la production illicite de UN ألف - القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات والاستعاضـة
    Pendant cette période, les six pays où a lieu la quasi-totalité de la production illicite devraient être en mesure d'évaluer l'importance et les tendances de la culture et de la production sur leurs territoires respectifs. UN وحينذاك ينبغي للبلدان الستة التي يجري فيها الانتاج غير المشروع كله فعلا أن تصبح في موقف يمكّنها من تقدير مستويات تلك الزراعة وحجم انتاجها واتجاهاتها في الأقاليم الخاصة بكل منها.
    D’ici là, les principaux pays à l’origine de la production illicite devraient être capables d’évaluer les proportions et les tendances des cultures situées sur leurs territoires respectifs. UN وحينذاك ينبغي لجميع البلدان التي يجري فيها معظم الانتاج غير المشروع أن تصبح في موقف يمكنها من تقدير مستويات تلك الزراعة واتجاهاتها في اﻷقاليم الخاصة بكل منها.
    22. Les autorités péruviennes ont éradiqué plus de 23 900 ha de cocaïers en 2013. Elles ont concentré l'essentiel de leurs efforts sur la région de Palcazú-Pichis-Pachitea et sur la vallée de Monzón, qui sont les zones cultivées qui se développent le plus rapidement et qui sont au centre de la production illicite de drogues dérivées du cocaïer et de produits du cocaïer d'origine locale ou extérieure. UN 22- وأبادت السلطات في بيرو أكثر من 900 23 هكتار مزروعة بمحصول الكوكا في عام 2013، وتركزت معظم الجهود على منطقة بالكازو-بيتشيس-باتشيتيا ومنطقة وادي مونسون، اللتين شهدتا أعلى معدلات التوسع في المساحات المزروعة واللتين تُعَدَّان نقطتين رئيسيتين للإنتاج غير المشروع للمخدِّرات المشتقة من الكوكا ومنتجاتها التي يتم الحصول عليها محليًّا ومن أماكن أخرى.
    1. Le présent rapport donne un aperçu des tendances les plus récentes de la production illicite et du trafic de drogues aux niveaux régional et mondial et récapitule les renseignements que les États ont communiqués dans leurs réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels. UN أولا- مقدمة 1- يقدم هذا التقرير صورة شاملة عن أحدث الاتجاهات في انتاج العقاقير والاتجار بها بصورة غير مشروعة، على الصعيدين العالمي والاقليمي، وملخصا للمعلومات الواردة من الحكومات في ردودها على استبيانات التقارير السنوية.
    L'Afghanistan a encore représenté la part la plus importante de la culture illicite du pavot à opium et de la production illicite d'opium, ainsi qu'une part importante de la fabrication mondiale d'héroïne. UN وظلَّت أفغانستان تستأثر بأكبر نصيب من زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج الأفيون غير المشروع في العالم، إلى جانب حصة كبيرة من أنشطة صنع الهيروين على صعيد العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more