"de la productivité et de" - Translation from French to Arabic

    • إنتاجية
        
    • لﻹنتاجية والتنافسية
        
    • زيادة الإنتاجية والقدرة على
        
    Ils peuvent aussi contribuer au maintien de la productivité et de la biodiversité des écosystèmes. UN وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
    D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. UN بينما تجري بلدان أخرى تجارب لتحسين إنتاجية المنتجات الحرجية ونوعيتها.
    D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. UN وتجري بلدان أخرى تجارب في مجال تحسين إنتاجية المنتجات الحراجية وجودتها.
    — Amélioration de la productivité et de l'accès aux ressources; UN □ تحسين إنتاجية المرأة وقدرتها على الوصول إلى الموارد؛
    66. Renforcement de la décentralisation et des instances de concertation du secteur du travail : Il s'agit de renforcer les activités du Conseil mexicain de la productivité et de la compétitivité (COMEPROC) pour en faire un instrument de coordination des efforts qu'accomplissent les trois niveaux de gouvernement selon les lignes d'action suivantes : UN ٦٦- تقوية اللامركزية ومجالات التوافق في قطاع العمل. يهدف إلى توطيد أنشطة المجلس المكسيكي لﻹنتاجية والتنافسية من أجل تحويله إلى وسيلة لتنسيق الجهود التي تُبذل على المستويات الحكومية الثلاثة. وتتبع، تحقيقاً لذلك، الخطوط التالية:
    L'augmentation de la productivité et de la résilience dans l'agriculture, grâce à la mise en œuvre de technologies efficaces et de modes de production sans répercussions sur l'environnement, est considérée comme un élément capital pour la concrétisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que pour l'adaptation au changement climatique. UN وتعتبر زيادة الإنتاجية والقدرة على التكيف في مجال الزراعة من خلال التكنولوجيات الفعالة وممارسات الإنتاج السليمة بيئيا وسيلة رئيسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك للتكيف مع تغير المناخ.
    — Baisse continuelle de la productivité et de la performance de l'économie; UN ● استمرار انخفاض إنتاجية وأداء الاقتصاد اليوغوسلافي؛
    Au plan qualitatif, les systèmes de crédits, développés en faveur des femmes, visent, généralement les AGR et non pas la promotion de la productivité et de l'entreprenariat féminin. UN ومن حيث النوعية، فإن نظم القروض، التي وضعت لصالح المرأة، تستهدف بوجه عام الأنشطة المدرة للدخل ولا تستهدف تعزيز إنتاجية المرأة ومشاريع الأعمال النسائية.
    Nous accordons un rang de priorité élevé à l'amélioration de la productivité et de la viabilité de ces systèmes et d'autres mécanismes propres à l'agriculture en Afrique. UN ونولي أسبقية عليا لتحسين إنتاجية واستدامة هذه النظم فضلا عن النظم الأخرى المميزة للزراعة في أفريقيا.
    Nous accordons un rang de priorité élevé à l'amélioration de la productivité et de la viabilité de ces systèmes et d'autres mécanismes propres à l'agriculture en Afrique. UN ونولي أسبقية عليا لتحسين إنتاجية واستدامة هذه النظم فضلا عن النظم الأخرى المميزة للزراعة في أفريقيا.
    Le produit intérieur brut (PIB) de Cuba avait progressé de 6,2 % en 1999, mouvement qui s'était accompagné d'une augmentation de 5,4 % de la productivité et de 8 % des investissements. UN فقد ارتفع الناتج المحلي الإجمالي في كوبا بنسبة 6.2 في المائة في عام 1999، واقترنت بذلك زيادة نسبتها 5.4 في المائة في إنتاجية الوظائف، و 8.8 في المائة في نمو الاستثمارات.
    De plus, les besoins de main-d'oeuvre agricole sont davantage susceptibles de se réduire que de se développer en raison de la modernisation et du développement de la mécanisation nécessaires à l'amélioration de la productivité et de l'efficacité agricoles. UN واﻷهم من ذلك أن احتمالات تضاؤل القوى العاملة في الزراعة أكبر من احتمالات توسعها مع زيادة التحديث واستعمال اﻵلات، وهو ما لابد منه لزيادة إنتاجية الزراعة وفعاليتها.
    Les emplois de services sont souvent mieux payés, et la croissance de la productivité et de l'efficacité des services aura une incidence favorable sur l'emploi dans d'autres secteurs. UN وغالباً ما تكون الأجور أفضل لوظائف قطاع الخدمات، وستؤثر زيادة إنتاجية وفعالية قطاع الخدمات بصورة إيجابية على عمالة القطاعات الأخرى.
    La présente note traite des politiques permettant de mettre en place un environnement propice à un accroissement de la productivité et de la compétitivité des entreprises des pays en développement et, ce faisant, de créer les emplois et les revenus nécessaires pour réduire la pauvreté et promouvoir la croissance économique. UN تبحث هذه المذكرة في السياسات الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لزيادة إنتاجية مشاريع البلدان النامية وقدرتها على المنافسة، ومن ثم توفير العمالة والدخل اللازمين للحدّ من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي.
    On s'accorde généralement à dire qu'elles ont permis d'éliminer les distorsions de nature politique qui jusqu'à présent avaient fait obstacle aux améliorations de la productivité et de la production dans le secteur agricole d'un grand nombre de pays en développement. UN وهناك توافق عام في الآراء على أنها لم تفلح في إزالة التشويهات التي تتسبب فيها السياسات والتي منعت حتى الآن من تحقيق تحسينات في إنتاجية وحصائل القطاع الزراعي في معظم أنحاء العالم النامي.
    Une telle stratégie fournirait en outre aux femmes la possibilité d'améliorer leurs compétences et leurs qualifications et contribuerait ainsi à établir une base solide propice à un accroissement de la productivité et de la compétitivité des industries d'exportation, et au renforcement de l'égalité entre les sexes. UN وينبغي أن توفر هذه الاستراتيجية أيضاً فرصاً للنساء لتحسين مهاراتهن ومؤهلاتهن، ومن ثم الإسهام في توفير أساس قوي لزيادة إنتاجية الصناعات التصديرية وقدرتها التنافسية، بالإضافة إلى المساواة بين الجنسين.
    Les programmes intégrés de l'ONUDI dans la région contribueront progressivement au renforcement de la productivité et de l'aptitude de ces filières à accroître leur compétitivité. UN وستُسهم برامج اليونيدو المتكاملة في المنطقة تدريجيا في السعي صوب زيادة إنتاجية هذه القطاعات وبناء قدرتها على التعجيل بتطوير امكاناتها التنافسية.
    Parmi ces mesures d'atténuation peuvent être considérées les changements dans l'utilisation des terres, la gestion des fumiers, l'augmentation de la productivité et de l'efficacité des aliments du bétail. UN وتشمل خيارات سياسات التخفيف من وطأة المناخ التغيرات في استخدام الأراضي، وإدارة السماد الطبيعي، وزيادة إنتاجية المواشي وكفاءة الأعلاف.
    de la productivité et de la main-d'œuvre Monde UN المتوسط السنوي لنمو إنتاجية العمل
    Un environnement propice au développement industriel, la transformation de l'appareil productif ainsi que la modernisation et l'amélioration de la productivité et de la compétitivité de microentreprises et des PME auront un impact positif sur la génération de revenus et sur la qualité de l'emploi et faciliteront l'intégration et la réputation des produits colombiens sur les marchés nationaux et internationaux. UN وسيكون للبيئة الملائمة للتنمية الصناعية وتحوُّل الجهاز الإنتاجي والتحسين المستدام للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة لجعلها أكثر إنتاجية وقدرة على المنافسة أثر ايجابي على تكوين الدخل والعمالة الجيدة النوعية، كما سيساعد على دمج منتجات كولومبيا في الأسواق الوطنية والدولية وحلولها في موضع ملائم فيها.
    a) développer l'action du Conseil mexicain de la productivité et de la compétitivité (COMEPROC) par la mise en place, dans chaque Etat, de conseils de la productivité et de la compétitivité (CEPROC) et un soutien apporté à la recherche sur le secteur du travail chez les étudiants et les universitaires; UN )أ( دعم أنشطة المجلس المكسيكي لﻹنتاجية والتنافسية من خلال إنشاء مجالس ولائية لﻹنتاجية والتنافسية في كل كيان فيدرالي، ودعم البحوث في القطاع العمالي بين الطلاب واﻷكاديميين؛
    Les ressources humaines déterminent dans une large mesure le type et le rythme de développement économique; c'est ainsi qu'une main-d'oeuvre peu éduquée limite l'accroissement de la productivité et de la compétitivité et ralentit la croissance économique. UN 23 - وتحدد الموارد البشرية طابع التنمية الاقتصادية وسرعتها، إلى حد بعيد ومن ثم، تحد القوة العاملة غير المتعلمة بالشكل الكافي من زيادة الإنتاجية والقدرة على التنافس وتؤدي إلى بطء النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more