"de la profession d'avocat" - Translation from French to Arabic

    • مهنة المحاماة
        
    • لمهنة المحاماة
        
    • للمحاماة
        
    C’est ainsi que l’article 13 de la loi nouvelle interdit l’exercice de la profession d’avocat aux personnes ayant la qualité de fonctionnaire. UN وهكذا فإن المادة ٣١ من القانون الجديد تحظر ممارسة مهنة المحاماة على جميع اﻷشخاص الذين لهم صفة الموظف.
    1967-1970 Exercice en libéral de la profession d'avocat. UN من 1967 إلى 1970: ممارسة مهنة المحاماة كمحام.
    Exercice de la profession d'avocat: traitement de dossiers judiciaires devant les tribunaux, conseil juridique, étude de projet de lois UN ممارسة مهنة المحاماة: معالجة الملفات القضائية لدى المحاكم، وتقديم استشارات قانونية، ودراسة مشاريع القوانين
    1978 - 1979 Exercice libre de la profession d'avocat UN العمل المهني ٨٧٩١-٩٧٩١ ممارسة حرة لمهنة المحاماة
    Exercice privé de la profession d'avocat (différentes périodes). UN المزاولة الخاصة للمحاماة على فترات مختلفة.
    Cette loi organique définit les qualifications requises des juges et le nombre d'années d'exercice de la profession d'avocat qui sont exigées des personnes nommées juges à la cour ou juges professionnels. UN وينص القانون الأساسي المذكور على المؤهلات اللازمة للقضاة وعلى عدد السنوات التي يتعين على من يعينون قضاة محكمة أو قضاة عامين أن يكونوا قد قضوها في ممارسة مهنة المحاماة.
    Une formation hebdomadaire leur est dispensée par des avocats expérimentés qui, par ailleurs, peuvent apporter une aide à la préparation de la thèse nécessaire à l'exercice de la profession d'avocat. UN ويتولى محامون ذوو خبرة تدريبهم أسبوعياً ومساعدتهم من جهة أخرى في إعداد الرسالة اللازمة لممارستهم مهنة المحاماة.
    Ces principes sont énoncés non seulement dans la loi sur le barreau mais aussi dans tous les instruments législatifs se rapportant à l'exercice de la profession d'avocat. UN ولا ترد هذه المبادئ في قانون المحاماة في بيلاروس فحسب وإنما تنص عليها أيضا جميع الصكوك التشريعية ذات الصلة بمزاولة مهنة المحاماة.
    66. L’apparition de la profession d’avocat est relativement récente (1980). UN ٦٦- ان ظهور مهنة المحاماة حديث نسبياً )٠٨٩١(.
    Les mesures prises, en particulier l'introduction d'un examen complémentaire pour l'exercice de la profession d'avocat et la mise en place d'une formation obligatoire dans la nouvelle Académie de justice, devraient déboucher sur un accroissement des effectifs judiciaires et garantir leur professionnalisme. UN ومن شأن التدابير المتخذة، وبخاصة اعتماد اختبار إضافي لممارسة مهنة المحاماة ووضع تدريب إلزامي في أكاديمية القضاء الجديدة، أن تؤدي إلى زيادة المِلاكات القضائية وضمان طابعها المهني.
    La loi 014/AN/2004, du 26 Mai 2004, portant organisation de la profession d'avocat renforce ce principe en prévoyant que l'Avocat assiste son client dès le premier instant de son interpellation au niveau de la police judiciaire. UN والقانون رقم 014/AN/2004، المؤرخ 26 أيار/مايو 2004 والمتعلق بتنظيم مهنة المحاماة يعزز هذا المبدأ بالنص على وجوب أن يساعد المحامي موكله منذ اللحظة الأولى التي يتم فيها إيقافه من قبل الشرطة العدلية.
    5.5 Le requérant fait état des violations graves portées par les autorités à l'exercice libre et indépendant de la profession d'avocat. UN 5-5 ويسرد صاحب الشكوى الانتهاكات الخطيرة التي تمارسها السلطات ضد ممارسة مهنة المحاماة في كنف الحرية والاستقلال.
    5.5 Le requérant fait état des violations graves portées par les autorités à l'exercice libre et indépendant de la profession d'avocat. UN 5-5 ويشير صاحب الشكوى إلى الانتهاكات الخطيرة التي ارتكبتها السلطات لمبدأ ممارسة مهنة المحاماة بحرية واستقلالية.
    32. Comme dans beaucoup d'autres pays, l'exercice de la profession d'avocat doit être agréé par le Ministère de la justice, ce qui ne veut pas dire que celui-ci ait une influence quelconque sur les avocats. UN ٢٣- وكما هو الحال في بلدان كثيرة أخرى، ينبغي لممارسة مهنة المحاماة الحصول على ترخيص من وزارة العدل ولكن هذا لا يعني أن الوزارة تمارس أي نفوذ على المهنة.
    Toutefois, son inscription au tableau de l'ordre des avocats a été suspendue par une décision de l'ordre des avocats du 24 septembre 1993, qui a considéré l'exercice de la profession d'avocat incompatible avec celle de commissaire aux comptes. UN على أن تسجيله في جدول نقابة المحامين علِّق بقرار صادر في 24 أيلول/سبتمبر 1993 عن نقابة المحامين، التي اعتبرت أن مزاولة مهنة المحاماة تتعارض مع مهنة مراجعة الحسابات.
    18. Mme JANJIC (ex—République yougoslave de Macédoine), répondant à une question sur l'organisation de la profession d'avocat, indique que les avocats sont regroupés au sein du barreau, qui est un organisme national et indépendant. UN ٨١- السيدة يانييتش )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة( أوضحت في ردها على سؤال بشأن تنظيم مهنة المحاماة أن المحامين يتجمعون داخل نقابة المعلمين، التي هي هيئة وطنية مستقلة.
    À l'occasion de son exercice libéral de la profession d'avocat (1982-1990), elle a plaidé devant les tribunaux costaricains dans des affaires relevant de différents domaines juridiques, et elle bénéficie d'une compétence reconnue tant en matière civile qu'en matière pénale ainsi que dans le domaine du droit de la famille, pour ce qui est de la défense des droits des femmes et des enfants. UN وخلال السنوات التي كانت تمارس فيها مهنة المحاماة (1982-1990) ترافعت أمام محاكم القضاء الكوستاريكي في مختلف ميادين القانون ويُـعترف لها بكفاءتها في المجالين المدني والجنائي وفي قانون الأسرة المتعلق بالدفاع عن حقوق المرأة والطفل.
    1980 - 1982 Exercice libre de la profession d'avocat UN ٠٨٩١-٢٨٩١ ممارسة حرة لمهنة المحاماة.
    Centre d'études sur l'indépendance du pouvoir judiciaire et le libre exercice de la profession d'avocat (fondatrice et coordonnatrice) UN :: مركز دراسات الاستقلال القضائي والممارسة الحرة لمهنة المحاماة (مؤسِّسة ومنسقة)
    Pour ce qui est de l'exercice de la profession d'avocat, la vieille loi réglementant cette profession et la nouvelle loi (loi n° 30 de 2010) ne font pas de distinction entre les hommes et les femmes s'agissant d'exercer cette profession. Au 30 juin 2010, la Syrie comptait au total 25 046 avocats, dont 4 765 femmes (20 %). UN 146- أما بالنسبة لمهنة المحاماة فإن قانون تنظيم مهنة المحاماة القديم وكذلك القانون الجديد رقم 30 لعام 2010 لم يميز في ممارسة المحاماة بين الذكور والإناث، وقد بلغ عدد المحاميات حتى نهاية عام 2010(4765) محامية من أصل 046 25، أي بنسبة 20 في المائة من محامي الجمهورية العربية السورية.
    1970-1977 Exercice libéral de la profession d'avocat à Malte. UN يعمل في مكتب خاص للمحاماة في مالطة.
    1970-1977 Exercice libéral de la profession d'avocat à Malte. UN عمل في مكتب خاص للمحاماة في مالطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more