"de la prolifération des missiles balistiques" - Translation from French to Arabic

    • انتشار القذائف التسيارية
        
    Un premier pas vers la réduction de la prolifération des missiles balistiques a été fait avec le lancement du Code de conduite. UN وتتمثل الخطوة الأولى التي تم اتخاذها نحو كبح انتشار القذائف التسيارية في الشروع في إعداد مدونة قواعد السلوك.
    Ce code de conduite devrait être envisagé comme la première étape vers l'établissement d'un document multilatéral largement accepté sur la question de la prolifération des missiles balistiques. UN وينبغي أن ينظر إلى هذه المدونة على أنها الخطوة الأولى نحو بناء وثيقة متعددة الأطراف يُشارَك فيها على نطاق واسع وتعالج مسألة انتشار القذائف التسيارية.
    Je voudrais lancer un appel aux États pour qu'ils participent, sur une base volontaire, à la réduction de la prolifération des missiles balistiques. UN وتناشد تلك الوثيقة الدول أن تتعاون على أساس طوعي في كبح انتشار القذائف التسيارية.
    Ce processus doit mener à l'élaboration d'une nouvelle norme qui puisse véritablement contribuer à la prévention de la prolifération des missiles balistiques. UN ويجب أن تحدد هذه العملية معيارا جديدا يسهم بحق في منع انتشار القذائف التسيارية.
    La prévention de la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive est une priorité absolue pour l'Australie. UN إن منع انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة التدمير الشامل هو أولوية استرالية رئيسية.
    Ce code constitue un progrès tangible sur la voie du règlement du problème de la prolifération des missiles balistiques et de l'instauration de la confiance aux niveaux régional et mondial. UN وتمثل المدونة خطوة عملية هامة في معالجة مشكلة انتشار القذائف التسيارية وبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    L'Inde pense qu'un processus multilatéral et inclusif permettra de traiter le problème de la prolifération des missiles balistiques de manière globale. UN وتعتقد الهند أن تنفيذ عملية متعددة الأطراف واشتمالية سييسر التعامل مع مسألة انتشار القذائف التسيارية بطريقة شاملة.
    En particulier, les essais de lancement menés dans certaines régions ces dernières années ont souligné la nécessité urgente pour la communauté internationale de se pencher sur la question de la prolifération des missiles balistiques. UN وبصفة خاصة، فإن تجارب الإطلاق التي جرت في بعض المناطق في السنوات الأخيرة قد أبرزت الحاجة الملحة إلى أن يتصدى المجتمع الدولي لقضية انتشار القذائف التسيارية.
    Dans ce contexte, Israël souhaite exprimer son inquiétude à l'égard de la prolifération des missiles balistiques provenant de la République populaire démocratique de Corée et inciter la communauté internationale à redoubler d'efforts face à ce péril. UN وفي هذا السياق، تود إسرائيل أن تعرب عن قلقها المستمر إزاء انتشار القذائف التسيارية الموردة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن تشجع المجتمع الدولي على ترسيخ جهوده المبذولة تصديا لتلك الأخطار.
    5. Encourage la recherche d'autres moyens permettant de faire effectivement face au problème de la prolifération des missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive; UN 5 - تشجع بحث طرق وأساليب أخرى للتعامل بفعالية مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل؛
    Il y a toujours lieu de s'inquiéter des activités nucléaires militaires clandestines, tout comme de la prolifération des missiles balistiques de portée de plus en plus longue. UN وما زال احتمال وجود أنشطة نووية عسكرية سرية أمرا يدعو إلى القلق، مثله مثل انتشار القذائف التسيارية ذات المدى البعيد بشكل متزايد.
    Elle encouragerait également la recherche d'autres moyens permettant de faire effectivement face au problème de la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive. UN كما تشجع على استكشاف طرق ووسائل أخرى للتعامل بفعالية مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    L'abstention du Mexique ne constitue nullement un refus de traiter de la question grave de la prolifération des missiles balistiques. UN ولا يمثل امتناع المكسيك عن التصويت على مشروع القرار، بأي حال من الأحوال، رفضا لتناول المسألة الخطيرة التي يمثلها انتشار القذائف التسيارية.
    En effet, ce n'est nullement une coïncidence si les craintes les plus vives nées de la prolifération des missiles balistiques continuent d'être ressenties dans des régions où la menace d'une prolifération d'armes de destruction massive est la plus forte. UN وفي الواقع، ليس من قبيل المصادفة على الإطلاق أن تظل أشد الشواغل بشأن انتشار القذائف التسيارية مستمرة في المناطق التي يصل فيها خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى أعلى مستوياته.
    Se félicitant du lancement de ce Code, le Secrétaire général a souligné qu'il représente un pas positif vers la prévention de la prolifération des missiles balistiques et vers la paix et la sécurité internationales. UN وقد شدد الأمين العام عندما رحب بإصدار المدونة على أنها تمثل خطوة إيجابية تجاه منع انتشار القذائف التسيارية ونحو إحلال السلم والأمن الدوليين.
    Un code de conduite international visant à faire obstacle au phénomène en pleine expansion de la prolifération des missiles balistiques a été élaboré. UN ولمعالجة المشاكل التي ما انفكت تتزايد من انتشار الصواريخ التسيارية، تمّ وضع مُدوّنة دولية لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    L'accord est destiné à encourager le respect de principes et d'engagements en faveur de la transparence et d'autres mesures de renforcement de la confiance s'agissant de la prolifération des missiles balistiques à même de lancer des armes de destruction massive. UN ومن المستهدف أن يرسي هذا الاتفاق مبادئ والتزامات عالمية تتسم بالشفافية وغيرها من تدابير بناء الثقة لمعالجة مسألة انتشار القذائف التسيارية القادرة على نقل وإطلاق أسلحة الدمار الشامل.
    Malheureusement, toutefois, nous continuons d'éprouver un certain nombre de doutes quant au fond du projet de résolution intitulé < < Missiles > > , notamment parce qu'il n'insiste pas sur les incidences de la prolifération des missiles balistiques sur la sécurité internationale. UN بيد أن مما يؤسف له أننا لا نزال نواجه عددا من الصعوبات الموضوعية في مشروع القرار، وخاصة عدم إبرازه لأهمية انتشار القذائف التسيارية بالنسبة للأمن الدولي.
    Il nous paraît essentiel que soient prises en compte les opinions et les propositions de tous les États intéressés alors que l'élaboration d'un code conduite international sur la prévention de la prolifération des missiles balistiques fait actuellement l'objet d'une discussion. UN ونرى أنـه من الأهمية بمكان أن تـؤخذ بعين الاعتبار آراء ومقترحات كل الدول المعنية عند صياغة مدونة السلوك الدولية الجاري بحثها الآن لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Il importe, par conséquent, que la communauté internationale fasse face à la réalité complexe de la prolifération des missiles balistiques dans des régions comme le Moyen-Orient et empêche la poursuite de ces exportations. UN وبالتالي من الضروري أن يتصدى المجتمع الدولي للواقع المعقد المتمثلة في انتشار القذائف التسيارية في مناطق مثل الشرق الأوسط وأن يمنع استمرار هذه الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more