Cela dit, la question de la promotion des femmes est à examiner dans le contexte plus large de l'environnement mondial et plus particulièrement de l'ordre économique international. | UN | كما أن مسألة النهوض بالمرأة يجب النظر فيها في سياق البيئة العالمية وبخاصة النظام الاقتصادي الدولي. |
Nous sommes heureux de constater les progrès accomplis dans le monde dans le domaine de la promotion des femmes. | UN | ويسرنا أن نلاحظ التقدم الذي حققه العالم في النهوض بالمرأة. |
Il y a lieu d'accroître l'engagement du gouvernement et de la société civile et le financement de la promotion des femmes en Afrique du Sud. Article 4 | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز مشاركة الحكومة والمجتمع المدني والقطاع المالي في مواصلة النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا. |
L'un des éléments importants des rouages nationaux consiste dans les conférences organisées pour l'ensemble de la Fédération et qui étudient les stratégies et tactiques à appliquer dans le travail de la promotion des femmes. | UN | وثمة عنصر هام في اﻷجهزة الوطنية هو عقد مؤتمرات عموم روسيا لوضع استراتيجية وتكتيكات لﻷعمال المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
Malgré l'accroissement des efforts déployés en faveur de la promotion des femmes, les progrès ont été inégaux et la fréquence de la violence à l'égard des femmes reste élevée. | UN | ولكن برغم زيادة الجهود المبذولة للنهوض بالمرأة إلاّ أن التقدُّم في هذا الصدد لم يكن متكافئاً، فضلاً عن أن تفشّي العنف ضد المرأة ما زال مرتفعاً. |
Il encourage toutes les délégations à voter en faveur du projet de résolution et, par là, en faveur de la promotion des femmes dans le monde entier. | UN | وحث جميع الوفود على التصويت لصالح مشروع القرار الذي يشكل تصويتا لصالح النهوض بالمرأة في سائر أرجاء العالم. |
Elle exige des actions en faveur de la promotion des femmes et des groupes marginalisés, comme les populations autochtones, les habitants de régions isolées et les réfugiés. | UN | وتتطلب تعزيز النهوض بالمرأة وكذلك الجماعات المهمشة مثل السكان الأصليين والسكان الذين يعيشون في مناطق نائية واللاجئين. |
La restructuration permanente du mécanisme national géorgien en faveur de la promotion des femmes peut avoir amoindri l'efficacité de ses activités. | UN | وربما أدت إعادة الهيكلة المستمرة للآلية الوطنية في جورجيا التي تستهدف النهوض بالمرأة إلى تقويض فعالية أنشطتها. |
Pour réduire la ségrégation verticale, elle soutient les initiatives de sensibilisation et les méthodes novatrices de soutien de la promotion des femmes au travail. | UN | وبغية الحد من العزل العمودي، فإن البرنامج يدعم مبادرات بث الوعي واتباع طرق جديدة تدعم النهوض بالمرأة في مكان العمل. |
Les organisations institutions s'occupant de la promotion des femmes n'ont pas encore obtenu de résultats probants. | UN | وكذلك المنظمات والمؤسسات التي تعمل من أجل النهوض بالمرأة لم تقم بعد بعملها بصورة فعالة. |
La Présidente espère que le Gouvernement d'El Salvador va continuer de déployer des efforts en faveur de la promotion des femmes. | UN | وأعربت الرئيسة عن أملها في أن تواصل حكومة السلفادور تعزيز جهودها من أجل النهوض بالمرأة. |
Mme Shin demande combien de personnes travaillent au Département de la promotion des femmes et les ressources dont celui-ci dispose. | UN | وسألت عن عدد العاملين في إدارة النهوض بالمرأة وعن حجم الموارد المتاحة لها. |
De plus, le Secrétariat d'État est l'organe responsable de la promotion des femmes au quotidien. | UN | وفضلاً عن ذلك، تمثل الأمانة الوزارية الكيان المسؤول عن معالجة عن معالجة مسألة النهوض بالمرأة على أساس يومي. |
La question de la promotion des femmes faisait partie du projet de modernisation de la République turque dès le départ. | UN | كانت رسالة النهوض بالمرأة جزءا متمما لمشروع تحديث الجمهورية التركية في بدايته. |
Ils exigent des changements en faveur de la promotion des femmes et des groupes marginalisés sur les plans politique, social et économique. | UN | ويتطلب ذلك تغييرات تعزز النهوض بالمرأة والفئات الهامشية سياسيا واجتماعيا واقتصاديا. |
L'Office fédéral du personnel comporte, depuis 1981, un service central chargé de la promotion des femmes employées par la Confédération. | UN | 71 - ويضم المكتب الاتحادي لشؤون الموظفين منذ عام 1981، دائرة مركزية مكلفة بالنهوض بالمرأة التي يستخدمها الاتحاد. |
Bien que ni parfaits ni appropriés, ces efforts font la démonstration de la volonté politique et de l'engagement de son gouvernement en faveur de la promotion des femmes. | UN | وأوضحت أن هذه الجهود تبين، رغم أنها ليست كاملة ولا كافية، الإرادة السياسية لحكومة بلدها والتزامها بالنهوض بالمرأة. |
Le Gouvernement d'El Salvador s'engage pleinement en faveur de la promotion des femmes et Mme Marisol Argueta se réjouit de poursuivre un dialogue constructif avec le Comité. | UN | فالحكومة تتعهد بالنهوض بالمرأة وتتطلع إلى مواصلة التعامل والحوار الإيجابيين مع اللجنة. |
Elle demande également des renseignements sur la politique globale et les objectifs du Gouvernement en faveur de la promotion des femmes rurales. | UN | كما طلبت معلومات عن السياسة والأهداف الإجمالية للحكومة بالنسبة للنهوض بالمرأة الريفية. |
Il a salué le Plan d'action national en faveur de la promotion des femmes. | UN | وأشادت بخطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Chacune de ces directions est composées de trois services dont un service régional de la promotion des femmes qui a pour attributions de : | UN | وتضم كل مديرية منها ثلاث دوائر ومنها الدائرة الإقليمية للنهوض بالمرأة وتتولى المهام التالية: |
i) Augmentation du nombre d'États Membres retenant des options politiques en faveur de l'émancipation et de la promotion des femmes | UN | ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها |