"de la promulgation de" - Translation from French to Arabic

    • بسن
        
    • في ذلك سن
        
    • بسنّ
        
    • سَن
        
    • عن سن
        
    À cet égard, elle s'est dite très satisfaite de la promulgation de la loi de 2005 relative à l'éducation. UN وفي هذا الصدد، أشادت تركيا بسن قانون التعليم لعام 2005.
    Elle a pris note de la promulgation de textes législatifs importants, concernant notamment les enfants et la traite des personnes. UN وأحاطت موريشيوس علما بسن تشريع هام يتصل بصفة خاصة بالأطفال وبالاتجار بالأشخاص.
    Le Représentant spécial prend aussi acte de la promulgation de la loi sur la presse. UN كما يحيط الممثل الخاص علما بسن قانون الصحافة.
    4. Le Comité se félicite de l'adoption de nombreuses mesures législatives et autres visant à mettre en œuvre la Convention, et en particulier de la promulgation de: UN 4- ترحب اللجنة باعتماد العديد من التشريعات والتدابير الأخرى المتخذة بغية تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك سن:
    Il a également noté les progrès réalisés en faveur de la promulgation de la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement. UN ولاحظت أيضاً التقدم المحرز فيما يتعلق بسنّ القانون الإطاري بشأن التعاون الإنمائي الدولي.
    Cette disposition doit s'appliquer dans l'année de la promulgation de la Constitution. UN ويجب أن يتم ذلك في غضون سنة من سَن الدستور.
    Il a été noté que la jurisprudence nationale découlant de la promulgation de dispositions internes fondées sur la Loi type était en train d'uniformiser dans une certaine mesure la façon dont étaient traitées les questions relatives au commerce électronique. UN وذكر أن مجموعة قواعد الفقه القانوني الوطنية الناشئة عن سن أحكام داخلية تستند إلى القانون النموذجي أخذت تكوّن نهجا موحدا من نوع ما ازاء مسائل التجارة الالكترونية.
    149. Le Comité se félicite de la promulgation de la loi 24.043 qui prévoit l'indemnisation des personnes ayant été détenues par le pouvoir exécutif. UN ١٤٩ - وترحب اللجنة بسن القانون ٠٤٣ - ٢٤ الذي يمنح تعويضات لمن تعرضوا للاحتجاز بأمر من السلطة التنفيذية.
    350. Le Comité se félicite de la promulgation de la loi de 1996 sur la violence dans la famille et de son application aux enfants. UN 350- وترحب اللجنة بسن قانون الحماية من العنف العائلي في عام 1996 وبتوسيع نطاق هذا القانون ليشمل الأطفال.
    À cet égard, il prend acte de la promulgation de la loi de 1998 sur les familles et les enfants, qui vise à réformer et consolider la législation dans ce domaine et qui contient des dispositions garantissant la protection et l'entretien des enfants. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بسن قانون الأسرة والطفل لعام 1998 الذي يرمي إلى إصلاح وتوحيد القوانين المتعلقة بالأسرة والطفل وينص على رعاية الطفل وحمايته وتوفير النفقة له.
    À cet égard, il prend acte de la promulgation de la loi de 1998 sur les familles et les enfants, qui vise à réformer et consolider la législation dans ce domaine et qui contient des dispositions garantissant la protection et l'entretien des enfants. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بسن قانون الأسرة والطفل لعام 1998 الذي يرمي إلى إصلاح وتوحيد القوانين المتعلقة بالأسرة والطفل وينص على رعاية الطفل وحمايته وتوفير النفقة له.
    A cet égard, il prend acte de la promulgation de la loi de 1998 sur les familles et les enfants, qui vise à réformer et consolider la législation dans ce domaine et qui contient des dispositions garantissant la protection et l'entretien des enfants. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بسن قانون الأسرة والطفل لعام 1998 الذي يرمي إلى إصلاح وتوحيد القوانين المتعلقة بالأسرة والطفل وينص على رعاية الطفل وحمايته وتوفير النفقة له.
    149. Le Comité se félicite de la promulgation de la loi 24.043 qui prévoit l'indemnisation des personnes ayant été détenues par le pouvoir exécutif. UN ١٤٩ - وترحب اللجنة بسن القانون ٠٤٣ - ٢٤ الذي يمنح تعويضات لمن تعرضوا للاحتجاز بأمر من السلطة التنفيذية.
    La Sierra Leone a pris note de la promulgation de la législation relative à l'enseignement supérieur et aux droits des enfants et des personnes handicapées. UN 100- ونوهت سيراليون بسن تشريعات تتعلق بالتعليم العالي وحقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité se félicite également de la promulgation de la loi sur l'assurance sociale qui est entrée en vigueur le 1er juillet 2011 et prévoit une assurance maternité. UN وترحب اللجنة أيضا بسن قانون الضمان الاجتماعي الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2011، والذي ينص على تأمين الولادة.
    65. Le Comité se félicite également de la promulgation de la loi sur les droits de la personne du Nunavut, qui proscrit la discrimination raciale. UN 65- وترحب اللجنة أيضاً بسن قانون حقوق الإنسان في نونافوت، الذي يحظر التمييز العنصري.
    Le Comité se félicite de la promulgation de la loi de 2009 sur la violence familiale et du lancement du Plan d'action national contre la violence sexiste. UN 19 - ترحب اللجنة بسن قانون العنف المحلي لعام 2009 وبإطلاق خطة عمل وطنية عن العنف القائم على نوع الجنس.
    6. Demande instamment à la Commission des droits de l'homme de tenir pleinement compte, dans les activités qu'elle mène pour assurer la réalisation du droit au développement, de l'impact négatif des mesures de contrainte unilatérales, notamment de la promulgation de lois nationales et de leur application extraterritoriale ; UN 6 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي مراعاة تامة في تأدية مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    6. Demande instamment à la Commission des droits de l'homme de tenir pleinement compte, dans les activités qu'elle mène pour réaliser le droit au développement, de l'impact négatif des mesures coercitives unilatérales, notamment de la promulgation de lois nationales et de leur application extraterritoriale; UN 6 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    22. Le Comité prend note de la promulgation de la loi sur la traite des personnes en 2007 et de la mise en place de l'Équipe spéciale nationale de lutte contre la traite des personnes, en 2005. UN 22- وتحيط اللجنة علماً بسنّ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2007 وإنشاء فرقة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2005.
    Le cadre juridique concernant les personnes handicapées a été, à cet égard, revu et amélioré lors de la promulgation de la loi d'orientation n° 2005-83 du 15 août 2005 relative à la promotion et à la protection des personnes handicapées. UN وتم في هذا الصدد إعادة النظر في الإطار القانوني الخاص بالأشخاص المعوقين وتحسينه بسنّ القانون التوجيهي عدد 2005-83 المؤرخ 15 آب/أغطس 2005 والمتعلق بتعزيز وحماية الأشخاص المعوقين.
    18. En 2007, le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de la promulgation de la loi sur l'adoption de 2002, qui régit les adoptions internationales, et de la création du Service central des adoptions. UN 18- وفي عام 2007، لاحظت لجنة حقوق الطفل بارتياح سَن قانون التبني لعام 2002، الذي ينظم عمليات التبني على المستوى الدولي، كما لاحظت إنشاء سلطة مركزية مختصة في شؤون التبني.
    Ils ont salué sa volonté résolue de lutter contre la traite des êtres humains et son soutien aux victimes et se sont enquis de la promulgation de la législation réprimant ce phénomène. UN ورحبت الولايات المتحدة بالتزام إستونيا بمكافحة الاتجار بالبشر ودعمها الضحايا، واستفسرت عن سن تشريعات بشأن الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more