Le Bélarus a créé un système multisectoriel et met en oeuvre une stratégie destinée à ralentir le rythme de la propagation du VIH. | UN | وقد أنشأت بيلاروس نظاما متعدد القطاعات يعمل على تطبيق استراتيجية للحد من معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Certains ont été partiellement responsables de la propagation du VIH comme une traînée de poudre. | UN | وهذه الحالات كانت مسؤولة جزئيا عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية كالنار في الهشيم. |
La prévention de la propagation du VIH est un aspect de plus en plus important des programmes du Fonds. | UN | 20 - يشكل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بعداً متزايد الأهمية لجميع برامج الصندوق. |
65. L'UNICEF, notant les déterminants sociaux de la propagation du VIH, et en particulier la condition des femmes et des jeunes, s'efforce d'en tenir compte en mettant en oeuvre des programmes multisectoriels. | UN | ٦٥ - وأقرت اليونيسيف بالمحددات الاجتماعية اﻷوسع لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية - ولا سيما مركز النساء والشباب وهي تسعى بالتالي إلى طرق هذه المسائل عن طريق برامج متعددة القطاعات. |
Les efforts du Canada sont axés sur la prévention de la propagation du VIH par le biais de l'information et de l'éducation. | UN | وتركز كندا على منع انتشار الفيروس من خلال الإعلام والتعليم. |
Le FNUAP collabore avec le secrétariat d'ONUSIDA et le Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU sur la question de la propagation du VIH parmi le personnel en uniforme. | UN | ويتعاون الصندوق مع أمانة البرنامج المشترك وإدارة عمليات حفظ السلام للتصدي لانتشار الفيروس فيما بين الأفراد النظاميين. |
La Fédération de Russie et l'Ukraine sont particulièrement touchées par l'augmentation de la mortalité qui résulte en partie de la propagation du VIH. | UN | وتأثر الاتحاد الروسي وأوكرانيا على نحو خاص بالارتفاع في الوفيات الناجم جزئيا عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Le Gouvernement avait élaboré une loi relative à la prévention de la propagation du VIH/sida en Fédération de Russie, qui était actuellement présentée aux organes législatifs pour examen. | UN | وقد وضعت الحكومة مشروع قانون بشأن منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في الاتحاد الروسي وتقوم اﻷجهزة التشريعية للحكومة بالنظر فيها حاليا. |
Le Gouvernement avait élaboré une loi relative à la prévention de la propagation du VIH/sida en Fédération de Russie, qui était actuellement présentée aux organes législatifs pour examen. | UN | وقد وضعت الحكومة مشروع قانون بشأن منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في الاتحاد الروسي وتقوم اﻷجهزة التشريعية للحكومة بالنظر فيها حاليا. |
Face à l'ampleur de la propagation du VIH dans les communautés d'usagers de drogues, notamment en prison, les États sont explicitement tenus d'entreprendre des actions directes à cet égard. | UN | وإذ بلغ انتشار فيروس نقص المناعة البشرية مستويات وبائية في جماعات متعاطي المخدرات، ولا سيما نزلاء السجون، أصبحت الدول ملزمة صراحة، باتخاذ إجراءات مباشرة في هذا الصدد. |
Le Gouvernement ougandais a joué un rôle dirigeant dans la prévention de la propagation du VIH/sida, dans la promotion du traitement et dans l'atténuation des répercussions du VIH/sida. | UN | وقالت إنها قامت بدور قيادي في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وعلاجه وتخفيف آثاره. |
- On enregistre une augmentation de la propagation du VIH dans les villages, car les prostituées ont des rapports sexuels dans les villages. | UN | - هناك زيادة في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في القرى وذلك لأن المومسات لهن علاقات جنسية في القرى. |
La réalisation de ces objectifs contribuerait donc directement à la réalisation de ceux que vise la Déclaration du Millénaire, à savoir l'arrêt de la propagation du VIH/sida et l'inversion de la tendance actuelle d'ici à 2015. | UN | وبالتالي فإن تحقيق هذه الأهداف من شأنه أن يسهم مباشرة في بلوغ الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، والمتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية أو البدء في دحره بحلول عام 2015. |
La Banque mondiale lui apporte également, par le biais de la State AIDS Control Society, un soutien en ce qui concerne la prévention de la propagation du VIH parmi les toxicomanes qui s'injectent et les migrants. | UN | وتتلقى المنظمة دعما من البنك الدولي عن طريق جمعية مكافحة الإيدز التابعة للدولة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن والمهاجرين. |
En 1998, l’ONUSIDA et le HCR élaboreront également un cadre de concertation pour aborder la question de la propagation du VIH parmi les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays et définir les moyens d’empêcher la transmission du VIH dans les situations d’urgence. | UN | وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لﻹيدز ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا في عام ١٩٩٨ بوضع إطار عمل تعاوني لمعالجة مسألة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين اللاجئين والمشردين داخليا وتحديد الاستجابات اللازمة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في حالات الطوارئ. |
Les graves conséquences de la propagation du VIH/sida constituaient également un problème critique, au Myanmar où le taux d'infection de la population était actuellement estimé à 1,5 %. | UN | أما الموضوع الحيوي الآخر فهو الأثر الخطير المترتب على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلاد حيث يقدر معدل الإصابة حاليا بنسبة 1.5 في المائة من السكان. |
20. Veuillez décrire et analyser l'évolution récente de la situation s'agissant de la propagation du VIH/sida chez les femmes en Chine. | UN | 20 - يرجى وصف، وتحليل، آخر الاتجاهات بالنسبة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء في الصين. |
Les participants ont insisté sur le fait que l'inégalité des sexes était l'une des causes profondes de la propagation du VIH/sida et contribuait à rendre les femmes plus vulnérables à l'épidémie. | UN | 8 - وأكد المشاركون على أن عدم المساواة بين الجنسين سبب من الأسباب الدفينة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كما يساهم في تزايد تعرض النساء والفتيات لهذا الوباء. |
La principale cause de la propagation du VIH est l'usage de matériel d'injection non stérilisé, qui représente 60 % des cas. | UN | إن انتشار الفيروس يجري في الدرجة الأولى عن طريق الإبر غير المعقمة، حيث تبلغ نسبة ذلك 59.8 في المائة من مجموع الإصابات. |
Les indices clefs permettant de mesurer les progrès au-delà de 2015 devraient comprendre l'incidence du VIH, la couverture du traitement antirétroviral, l'élimination de la stigmatisation et les autres mesures des déterminants sociaux de la propagation du VIH. | UN | وينبغي أن تشمل المؤشرات الرئيسية لقياس التقدم المحرز بعد عام 2015 الإصابة بالفيروس، وشمول العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، والقضاء على الوصم، وغير ذلك من مقاييس المحددات الاجتماعية لانتشار الفيروس. |
Les sept premiers objectifs vont de l'arrêt de la propagation du VIH/sida à la volonté d'assurer l'éducation primaire pour tous, avec pour objectif plus général une réduction de moitié de l'extrême pauvreté, tout ceci à l'horizon 2015. | UN | وتتراوح الأهداف السبعة الأولى بين كبح جماح تفشي فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتوفير التعليم الابتدائي في العالم أجمع، مع الهدف الرئيسي لتخفيض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Par exemple, les capacités nécessaires à la gestion durable des terres subissent le contrecoup de la propagation du VIH/sida et de ses effets sur les populations rurales. | UN | فعلى سبيل المثال، تتأثر القدرة على الإدارة المستدامة للأراضي تأثراً سلبياً بانتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وآثاره على سكان الأرياف. |