"de la proportion de femmes" - Translation from French to Arabic

    • نسبة النساء
        
    • التوزيع الجنساني
        
    • في النسبة المئوية للموظفات
        
    • في عدد النساء
        
    • لنسبة النساء
        
    Le fait le plus marquant a été l'augmentation de plus en plus nette de la proportion de femmes dans la population active. UN وكان التحسن في غاية الوضوح فيما يتصل بزيادة نسبة النساء في مجموع قوة العمل، بصورة لم تحدث من قبل.
    L'augmentation de la proportion de femmes ayant un emploi rémunéré en dehors du secteur de l'agriculture a été timide. UN 20 - وظل التقدم المحرز صوب زيادة نسبة النساء اللواتي يشغلن وظائف مدفوعة الأجر خارج القطاع الزراعي بطيئا.
    Elle a permis une augmentation importante de la proportion de femmes présentes dans les organes consultatifs, notamment au sein de ceux qui ont été créés récemment. UN ونتيجة لهذا ازدادت نسبة النساء اﻷعضاء زيادة كبيرة، لاسيما في حالة الهيئات الاستشارية المشكلة حديثاً.
    Au paragraphe 338, le Comité indique que l'UNOPS a accepté, comme il le lui recommandait, de suivre l'évolution de la proportion de femmes et d'hommes dans ses effectifs et d'envisager des mesures permettant de parvenir à la parité des sexes. UN وفي الفقرة 338، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يرصد التوزيع الجنساني وينظر في تدابير لتحقيق هدف التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50.
    ii) Augmentation de la proportion de femmes occupant des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur inscrits au budget ordinaire UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفات في الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الفئة الفنية والفئات العليا
    104. Au cours des dernières années, il y a eu une augmentation de la proportion de femmes dans l’enseignement supérieur: 55,7 % en 1997 contre 55,3 % en 1996. UN ١٠٤ - وقد حصلت، في السنوات القليلة الماضية، زيادة في عدد النساء الحاصلات على تعليم عال بلغت ٥٥,٧ في المائة في عام ١٩٩٧، بالمقارنة مع ٥٥,٣ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Les Pays-Bas préconisent aussi une augmentation de la proportion de femmes qui servent dans les organisations internationales. UN وتدعو هولندا أيضاً إلى زيادة نسبة النساء في المنظمات الدولية.
    Toutefois, ces derniers temps, une diminution de la proportion de femmes parmi les chômeurs commence à se dessiner, ce qui détruit l'image du visage " féminin " du chômage. UN غير أنه لوحظ مؤخرا اتجاه تنازلي في نسبة النساء بين العاطلين عن العمل ككل بما يضع حدا لتفشي البطالة في صفوف النساء.
    Cette tendance négative s'observe aussi dans d'autres pays qui enregistrent une hausse de la proportion de femmes autochtones en prison. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    Une attention spéciale a été accordée à l'augmentation de la proportion de femmes dans les sciences et la technique. UN وجرى التركيز بشكل خاص على زيادة نسبة النساء في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    Il est censé contribuer à l'augmentation, dans une mesure appréciable, de la proportion de femmes dans les effectifs des établissements d'enseignement supérieur et de recherche, notamment parmi les candidats au doctorat d'État et les professeurs. UN واعتزمت كذلك اﻹسهام في زيادة نسبة النساء زيادة كبيرة ضمن موظفي التخصصات العلمية في مؤسسات التعليم العالي ومنشآت البحوث، وبخاصة ضمن مرشحي وأساتذة التأهيل.
    Ces 15 dernières années ont toutefois été marquées par une légère augmentation de la proportion de lauréates et une nette amélioration de la proportion de femmes dans les jurys. UN ومع ذلك، شهدت اﻷعوام اﻟ ٥١ الماضية زيادة طفيفة على اﻷقل في نسبة النساء الحاصلات على جوائز، وارتفاعا كبيرا في نسبة اﻹناث من أعضاء هيئات المحلفين.
    Malgré une certaine augmentation de la proportion de femmes aux affaires, aux niveaux tant local que national, voilà plusieurs fois que la proportion de femmes élues au Parlement lors d'élections législatives tourne autour de 12 %. UN وأُبلغ بأنه على الرغم من بعض الارتفاع في نسبة النساء في مجال السياسة على الصعيدين المحلي والوطني، إلا أن نسبة الأعضاء المنتخبين في البرلمان من النساء ظلت تحوم حول 12 بالمائة في عدة انتخابات سابقة.
    f) Les modifications de la pyramide des âges se sont traduites par une augmentation de la proportion de femmes âgées. UN و - أدت التغييرات التي طرأت على الهياكل العمرية الى زيادة نسبة النساء المسنات.
    Il en va de même de la proportion de femmes titulaires d'un doctorat, qui est passée de 45,2 % en 2005 à 51,1 % en 2010. UN أما نسبة النساء الحاصلات على درجة الدكتوراة فقد زادت أيضا فبلغت 45.2 في المائة في عام 2005، و 51.1 في المائة في عام 2010.
    Les informations communiquées régulièrement au sujet de la proportion de femmes chefs d'État ou de gouvernement montrent une légère augmentation. UN 17 - تُظهر التقارير المنتظمة عن نسبة النساء رئيسات الدول والحكومات زيادة تدريجية في عددهن.
    Tout en prenant note de l'accroissement de la proportion de femmes au Parlement, l'Argentine a recommandé que la NouvelleZélande mette en œuvre des politiques volontaristes pour accélérer l'évolution de la situation et renforcer la représentation des femmes, en particulier dans les administrations locales, dans l'appareil judiciaire et dans le secteur de la santé. UN وبينما أشارت إلى ازدياد نسبة النساء في البرلمان، أوصت الأرجنتين بأن تنفذ نيوزيلندا سياسات إيجابية لتسريع وزيادة تمثيل المرأة ولا سيما في الحكومات المحلية، والجهاز القضائي وقطاع الصحة.
    < < L'augmentation de la proportion de femmes nommées à des postes d'administration ou de rang supérieur pour un an ou plus > > ; UN " وبازدياد نسبة النساء بين موظفي الفئتين الفنية وما فوقها المعينين بعقود لمدة عام واحد أو أكثر " ؛
    Au paragraphe 338, le Comité a recommandé à l'UNOPS, qui a accepté, de suivre l'évolution de la proportion de femmes et d'hommes dans ses effectifs et d'envisager des mesures permettant de parvenir à la parité des sexes. UN 905 - وفي الفقرة 338، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يرصد التوزيع الجنساني وينظر في تدابير لتحقيق هدف التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50.
    Le Comité a invité l'UNOPS, qui a accepté, à suivre l'évolution de la proportion de femmes et d'hommes et à envisager des mesures permettant de parvenir à la parité des sexes. UN 338 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يرصد التوزيع الجنساني وينظر في تدابير لتحقيق هدف التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50.
    ii) Augmentation de la proportion de femmes occupant des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur inscrits au budget ordinaire UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفات في الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الفئة الفنية والفئات العليا
    30. Les données de recensement récentes font apparaître, de 1979 à 1989, une augmentation du nombre, et dans certains cas de la proportion, de femmes aux postes de décision. UN ٠٣ - وعلى نحو ما تشير إليه اﻹحصاءات اﻷخيرة لسكان الجمهورية، حدثت في الفترة ١٩٧٩-١٩٨٩، بعض الزيادة في عدد النساء اللائي يتولين مناصب قيادية، وزادت نسبتهن في فئات محددة.
    La croissance annuelle de la proportion de femmes utilisant des contraceptifs, de 1996 à 1997, a été de 2,8 %. UN وبلغت الزيادة السنوية لنسبة النساء اللاتي يستعملن موانع الحمل من عام 1996 إلى 1997 معدل 2.8 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more