Elle a entrepris de mettre en place dans l'ex-Union soviétique un système régional de protection de la propriété industrielle. | UN | وتبذل الجهود حاليا ﻹنشاء نظام إقليمي لحماية الملكية الصناعية في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Le programme porte également sur la modernisation des administrations de la propriété industrielle et des droits d'auteur, la mise en valeur des ressources humaines et l'introduction de systèmes de gestion modernes. | UN | وتركز أيضا على تطوير الملكية الصناعية والإدارات المعنية بحقوق النشر، وتنمية الموارد البشرية وإدخال نظم حديثة للإدارة. |
L'article 11 bis de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle assure une protection efficace contre la concurrence déloyale. | UN | فالمادة 11 مكرراً من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية توفر حماية فعالة من المنافسة غير المنصفة. |
Le pouvoir exécutif fédéral est chargé de l'application de la loi sur le plan administratif par l'intermédiaire de l'Institut national du droit d'auteur et, dans les cas prévus par la présente loi, de l'Institut mexicain de la propriété industrielle. | UN | وتلقى مسؤولية تطبيقها اﻹداري على عاتق السلطة التنفيذية الفدرالية عن طريق المعهد الوطني لحقوق الملكية، وفي الحالات المتوخاة في هذا القانون، المعهد المكسيكي للملكية الصناعية. |
Le Conseiller juridique de l'Organisation mondiale de la propriété industrielle (OMPI) a défendu une position similaire : | UN | وأبدى المستشار القانوني للمنظمة العالمية للملكية الفكرية رأيا مشابها حيث قال: |
Dans le domaine des droits de l'inventeur, la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle (1883) et le Traité sur la coopération en matière de brevets (1970); | UN | في مجال حقوق المخترعين: اتفاقية باريس لعام 1883 لحماية الملكية الصناعية ومعاهدة التعاون بشأن البراءات لعام 1970؛ |
Association du droit de la propriété industrielle du Pérou. | UN | عضو رابطة قانون الملكية الصناعية في بيرو. |
L'article 11 bis de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle assure une protection efficace contre la concurrence déloyale. | UN | فالمادة 11 مكرراً من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية توفر حماية فعالة من المنافسة غير المنصفة. |
L'article 11 bis de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle assure une protection efficace contre la concurrence déloyale. | UN | فالمادة 11 مكرراً من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية توفر حماية فعالة من المنافسة غير المنصفة. |
Dans le contexte de la mondialisation des marchés, les questions liées au choix de la loi applicable pour ce qui est des droits de la propriété industrielle se sont multipliées. | UN | وفي سياق السوق العالمية، زادت مسائل اختيار القانون بالنسبة لحقوق الملكية الصناعية. |
Elle a également fourni des services consultatifs au Gouvernement malawien sur la compatibilité de la législation malawienne de la propriété industrielle avec les accords internationaux pertinents. | UN | كما قدمت خدمات استشارية إلى حكومة ملاوي بشأن اتساق قانون الملكية الصناعية للبلد مع الاتفاقات الدولية ذات الرصلة. |
A la suite de ces consultations, des discussions ont été engagées en vue de l'organisation conjointe, par l'OMPI et la BIsD, d'un atelier sur les accords de licence dans le domaine de la propriété industrielle et sur les transferts de technologie. | UN | ونتيجة لذلك، تجري حاليا مناقشات لعقد حلقة عمل بشأن منح تراخيص الملكية الصناعية وترتيبات نقل التكنولوجيا تنظمها المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالاشتراك مع البنك الاسلامي للتنمية. |
A élaboré et négocié, au nom de l'OMPI, de nombreux projets concernant la coopération pour le développement dans le domaine de la propriété industrielle. | UN | قام، بالنيابة عن المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بصياغة العديد من المشاريع المتعلقة بالتعاون الإنمائي في مجال الملكية الصناعية وبالتفاوض بشأن هذه المشاريع. |
Mai 1997 : Conférence sur la protection de la propriété industrielle, La Haye (PaysBas) | UN | أيار/مايو 1997: لاهاي، هولندا، مؤتمر حول حماية الملكية الصناعية. |
La Convention stipule que les États contractants doivent s’accorder réciproquement le traitement national en matière de protection de la propriété industrielle. | UN | وتنص الاتفاقية على أنه ، فيما يتعلق بحماية الملكية الصناعية ، يجب على كل دولة متعاقدة أن تمنح المعاملة الوطنية . |
A élaboré et négocié, au nom de l'OMPI, de nombreux projets concernant la coopération pour le développement dans le domaine de la propriété industrielle. | UN | قام، بالنيابة عن المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بصياغة العديد من المشاريع المتعلقة بالتعاون اﻹنمائي في مجال الملكية الصناعية وبالتفاوض بشأن هذه المشاريع. |
49. La communauté internationale ne peut permettre que les États-Unis passent outre au droit commercial et de la propriété industrielle internationale et aux arrêts de l'Organe d'appel de l'OMC. | UN | ويجب على المجتمع الدولي ألا يسمح للولايات المتحدة بأن ترفض دون عقاب، الاعتراف بالحق التجاري والحق في الملكية الصناعية الدولية، وقرارات هيئة الطعون التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
v) Agents officiels de la propriété industrielle | UN | `5` الوكلاء الرسميون للملكية الصناعية |
La protection de la propriété industrielle et des brevets est de la compétence du bureau national de la propriété industrielle. | UN | 940- هذا وإن الملكية الصناعية وحقوق براءة الاختراع هي من اختصاص المكتب الحكومي للملكية الصناعية. |
1984-1988 Ambassadeur du Sénégal au Cameroun et cumulativement en République centrafricaine (1985) et au Tchad (1986), avec résidence à Yaoundé; représentant du Sénégal auprès de l'Organisation africaine de la propriété industrielle (OAPI) | UN | 1984 إلى 1988 سفير مقيم في ياوندي لدى الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والممثل الدائم لدى المنظمة الأفريقية الإقليمية للملكية الصناعية |
De même, les paiements versés par l'OMPI à l'Office cubain de la propriété industrielle doivent être libellés dans ces mêmes monnaies. | UN | وبالمثل، يتعين سداد مدفوعات المنظمة إلى المكتب الكوبي للملكية الفكرية بهاتين العملتين. |
Ainsi, par exemple, l'examen récent de la loi relative aux investissements dans l'un des pays d'Europe orientale a montré que de nombreux domaines devraient en fait relever du droit des sociétés ainsi que d'autres législations telles que le droit du travail, le régime de la sécurité sociale et le code de la propriété industrielle. | UN | وقد تبين بالتالي، على سبيل المثال، عند الاضطلاع مؤخرا باستعراض لقانون الاستثمار في واحد من هذه البلدان بأوروبا الشرقية، أن ثمة نقاطا كثيرة ينبغي بالفعل تغطيتها بقانون للشركات إلى جانب قوانين أخرى من قبيل قوانين العمل والضمان الاجتماعي والملكية الصناعية. |