Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous présenter un document traitant des aspects juridiques de la prorogation du TNP. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، وثيقة تتناول الجوانب القانونية المتعلقة بتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Nous nous félicitons de la prorogation jusqu'en 2021 du mandat du Comité 1540. | UN | نرحب بتمديد ولاية اللجنة المنشأة وفقاً للقرار 1540 حتى عام 2021. |
La délégation du Pakistan se félicite de la prorogation du mandat de M. Ricupero. | UN | ويرحب وفد باكستان بتمديد تعيين السيد ريكوبيرو. |
Il est extrêmement important de rester sur un terrain réaliste en ce qui concerne la question de la prorogation du Traité. | UN | ومن اﻷهمية القصوى توخي الواقعية في مسألة تمديد المعاهدة. |
Ma délégation estime que la question de la prorogation indéfinie du TNP sera déterminée par la mesure dans laquelle il peut obtenir la confiance de tous les États. | UN | ويرى وفدي أن مسألة تمديد معاهدة عدم الانتشار لفترة غير محددة سيتوقف على ما إذا كانت المعاهدة ستحظى بثقة جميع الدول. |
Coût estimatif de la prorogation de la Mission de | UN | التكاليف المقدرة لتمديد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وكانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le présent rapport indique les ressources demandées au titre de la prorogation du mandat du Bureau des Nations Unies en Angola. | UN | ويتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا. |
Rappelant sa résolution 2000/10 du 17 août 2000 et se félicitant de la prorogation du mandat du Rapporteur spécial, | UN | إذ تشير إلى قرارها 2000/10 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000، وإذ ترحب بتمديد ولاية المقررة الخاصة، |
La mise en recouvrement de ces montants dépendra de la décision que le Conseil de sécurité prendra à propos de la prorogation du mandat de la Mission. | UN | واقتسام هذا المبلغ مرهون بقرار المجلس بتمديد ولاية البعثة. |
IV. de la prorogation DU MANDAT DU PRÉSIDENT EN EXERCICE | UN | رابعا - فيما يتعلق بتمديد ولاية الرئيس الحالي |
Il ne doit y avoir aucun doute sur le soutien de la communauté internationale à ce travail, et nous nous félicitons de la prorogation du mandat de la Mission. | UN | ويجب ألا يكون هناك شك في دعم المجتمع الدولي لعمل البعثة، ونحن نرحب بتمديد ولاية البعثة. |
C'est pourquoi je me félicite de la prorogation du mandat de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation, qui mène avec succès ses travaux axés sur la recherche de la vérité. | UN | ولذلك، أُرحّب بتمديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، والتوجيه الناجح لأعمالها الرامية إلى تقصّي الحقائق. |
Une amélioration considérable de la prorogation des contrats dans les délais a été observée depuis la mise en place du système de suivi. | UN | ولوحظ تحسن كبير في عملية تمديد العقود في الوقت المناسب بعد تنفيذ نظام الرصد هذا |
Premièrement, en raison de la prorogation indéfinie du TNP, la plupart des États dotés d'armes nucléaires ont pensé qu'ils avaient le droit de détenir de façon permanente les armes nucléaires. | UN | أولا، بعد تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، افترضت معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية أن لها حقا دائما في الإبقاء على الأسلحة النووية. |
La tenue d'élections après cette date risque de soulever le problème de la prorogation de son mandat. | UN | وإجراء انتخابات بعد ذلك التاريخ يمكن أن يثير مشكلة بشأن تمديد ولايته. |
De même, il faut espérer qu'un accord pourra être conclu au sujet de la prorogation du mandat de la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | كذلك، من المؤمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Notes verbales adressées par le Gouvernement seychellois au sujet de la prorogation du délai fixé pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental | UN | مذكرتان شفويتان من حكومة سيشيل بشأن تمديد المهلة الزمنية لتقديم الإفادات إلى لجنة حدود الجرف القاري |
Coût estimatif de la prorogation du mandat de la Mission de | UN | التكاليف المقدرة لتمديد فترة بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا |
COUT ESTIMATIF de la prorogation DES DISPOSITIONS CONCERNANT LE FINANCEMENT DES POSTES ET DU RECRUTEMENT DE FONCTIONNAIRES POUR POURVOIR | UN | تقديرات مالية لتمديد الترتيبات المتعلقة بتدبير الموظفين، تكلفة التعيين الجديد |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cette année a vu le début du processus menant à la Conférence des parties chargées de l'examen et de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires prévue pour 1995. | UN | وقد شهد هذا العام بدء العملية المؤدية إلى عقد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فـي عام ١٩٩٥. |
Aucune règle en ce qui concerne le nouveau délai ou la durée maximale de la prorogation | UN | لا يحدد إطار زمني للموعد النهائي الجديد، أو مدة قصوى للتمديد |
La résolution de 1995 sur le Moyen-Orient a joué un rôle central dans l'acceptation par les États arabes de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. | UN | وقد كان قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط محوريا بالنسبة لقبول الدول العربية بالتمديد غير المحدود للمعاهدة. |
J'ai eu la chance d'être l'acteur et le témoin de l'adhésion de mon pays au TNP puis de la prorogation du Traité pour une période indéfinie. | UN | وكنت محظوظا بدرجة كافية للمشاركة في معاهدة عدم الانتشار وﻷنني شهدت انضمام بلدي الى هذه المعاهدة وتمديدها ﻷجل غير مسمى. |
du jour) Le Président a déclaré que, conformément à sa décision 2009/11, le Conseil d'administration a été informé de la prorogation, pour un an, du programme de pays pour l'Iraq et du programme commun de pays pour la République-Unie de Tanzanie. | UN | ٣٠٩ - وأعلن الرئيس أن المجلس التنفيذي أُبلغ، وفقا لمقرره 2009/11، بتمديد البرنامج القطري للعراق سنة واحدة وبتمديد البرنامج القطري المشترك لجمهورية تنزانيا المتحدة سنة واحدة أيضا. |
Se déclarant profondément préoccupé par la situation des droits de l'homme en Somalie, et prenant note de la résolution relative à la Somalie adoptée par le Conseil des droits de l'homme à sa septième session, ainsi que de la prorogation par le Conseil du mandat de l'expert indépendant sur la Somalie, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء حال حقوق الإنسان في الصومال، وإذ يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة بشأن الصومال وبقيام مجلس حقوق الإنسان بتجديد ولاية الخبير المستقل المعني بالصومال، |
XVIII. Programmes de pays et questions connexes Le Conseil d'administration était saisi de 14 projets de documents de programme de pays; d'une note sur l'exécution du programme spécial d'aide au Myanmar; de la première prorogation de ce programme pour un an; et de la prorogation pour deux ans du programme de pays pour le Timor-Leste. | UN | كان معروضا على المجلس التنفيذي 14 مشروع وثيقة من وثائق البرامج القطرية ومذكرة بشأن تنفيذ برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان الخاص لتقديم المساعدة إلى ميانمار والتمديد الأول لسنة واحدة للبرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى ميانمار وتمديد البرنامج القطري لتيمور ليشتي لمدة سنتين. |
Pris note de la prorogation des cadres de coopération de pays ci-après : | UN | أحاط علما بالتمديدات التالية لأطر التعاون القطري: |