Il est à déplorer que du fait de la prostitution enfantine et des autres abus sexuels dont les enfants sont victimes, le nombre d'enfants porteurs du virus VIH/sida ne cesse d'augmenter. | UN | وقال إن الاتحاد يأسف لارتفاع عدد اﻷطفال المصابين بالفيروس، بسبب انتشار بغاء اﻷطفال واﻹيذاء الجنسي. |
Les mécanismes qui s'occupent des droits de l'homme ont aussi été invités à accorder une attention constante aux risques de transmission du VIH aux enfants qu'entraîne la poursuite de la prostitution enfantine. | UN | كما دعت آليات حقوق اﻹنسان إلى إيلاء اهتمام مستمر بخطر نقل فيروس نقص المناعة البشري إلى اﻷطفال بسبب استمرار بغاء اﻷطفال. |
Cependant il peut y avoir d'autres considérations pour l'existence et la prolifération de la prostitution enfantine dans certains pays développés. | UN | ولكن ربما كانت هناك اعتبارات أخرى لوجود وانتشار بغاء اﻷطفال في بعض البلدان المتقدمة. |
6. La promotion, ou la facilitation, de la prostitution enfantine doit être considérée comme un crime international et sanctionnée en conséquence. | UN | ٦- وينبغي اعتبار تشجيع أو تيسير دعارة اﻷطفال جريمة دولية يعاقب عليها تبعاً لذلك. |
Un certain nombre de délégations ont dit que la pauvreté et l'éclatement des structures familiales étaient les causes profondes de la prostitution enfantine et du nombre d'enfants dans les rues. | UN | وقال عدد من الوفود إن اﻷسباب الجذرية لظاهرتي أطفال الشوارع وبغاء اﻷطفال تكمن في الفقر وانهيار الهياكل اﻷسرية. |
Elle regroupe des organismes et des particuliers qui travaillent ensemble à l'élimination de la prostitution enfantine, de la pornographie enfantine et du trafic d'enfants à des fins sexuelles. | UN | والمؤسسة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية والاتجار بهم جنسيا شبكة عالمية من المنظمات والأفراد الذين يعملون معا من أجل القضاء على بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية والاتجار بهم جنسيا. |
Le Comité regrette en outre l’insuffisance des mesures prises pour lutter contre les problèmes des sévices infligés aux enfants, notamment les sévices sexuels, ainsi que de la vente et de la traite des enfants, de la prostitution enfantine et de la pornographie impliquant des enfants. | UN | ٥٨٥ - كما تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية التدابير الجاري اتخاذها للتصدي لمشاكل إيذاء الطفل، بما في ذلك اﻹيذاء الجنسي، وبيع اﻷطفال والاتجار بهم، وبغاء الطفل والتصوير الاباحي للطفل. |
La Suède a actuellement une commission qui étudie les moyens de lutter contre la pornographie impliquant des enfants, et examinera également l'ensemble de la question de la prostitution enfantine. | UN | وللسويد حاليا لجنة تنظر في سُبل مكافحة التصوير اﻹباحي لﻷطفال، وسوف تنظر أيضا في مسألة بغاء اﻷطفال ككل. |
En Inde, par exemple, les ONG soutiennent que la législation comporte de nombreuses lacunes, ce qui permet difficilement aux journalistes et aux travailleurs sociaux de distinguer le niveau de la prostitution enfantine. | UN | ففي الهند مثلا تزعم المنظمات غير الحكومية أن القانون ينطوي على عدة ثغرات، اﻷمر الذي يجعل من الصعب على الصحفيين والعمال الاجتماعيين تمييز مستوى بغاء اﻷطفال. |
L'étendue de la prostitution enfantine est également un sujet de préoccupation. | UN | ويزداد القلق أيضا بشأن مستوى بغاء اﻷطفال. |
A coordonné les activités des organisations gouvernementales et non gouvernementales qui s'occupent du problème de la prostitution enfantine. | UN | نسق أنشطة المنظمات الحكومية وغير الحكومية العاملة من أجل تخفيف حدة مشكلة بغاء اﻷطفال. |
Toutefois, la prostitution forcée et l'exploitation de la prostitution enfantine demeureront des infractions pénales, punissables de peines plus sévères que celles qui sont prévues dans la législation actuelle. | UN | ومع ذلك، سيظل البغاء القسري واستغلال بغاء اﻷطفال يشكلان جرائم وسيخضعان لعقوبات أشد من تلك المنصوص عليها في التشريع الراهن. |
La question qui se pose est celle de savoir combien, parmi les 500 fillettes et 170 garçons grecs portés manquants ces cinq dernières années, pourraient être tombés entre les griffes de pourvoyeurs de la prostitution enfantine. | UN | والسؤال الذي أثير في هذا الصدد هو كم من الفتيات اليونانيات اﻟ٠٠٥ واﻷولاد اليونانيون اﻟ٠٧١ الذين أُفيد أنهم فُقدوا خلال السنوات الخمس اﻷخيرة قد وقعوا ضحية لمن يقومون بالتجنيد ﻷغراض بغاء اﻷطفال. |
g) La mobilisation communautaire pour la protection et la réadaptation des victimes de la prostitution enfantine; | UN | )ز( تعبئة المجتمعات المحلية لحماية ضحايا دعارة اﻷطفال وإعادة تأهيلهم؛ |
c) Intensifier les efforts en vue d'identifier et de sanctionner, d'une part, ceux qui favorisent, encouragent la prostitution d'enfants ou de jeunes adultes ou en tirent profit, et, d'autre part, les clients de la prostitution enfantine; | UN | )ج( تكثيف الجهود بغية تحديد هوية الذين يروجون أو يشجعون دعارة اﻷطفال أو اﻷحداث أو الذين يجنون اﻷرباح منها، من ناحية، وزبائن دعارة اﻷطفال، من ناحية أخرى؛ |
Mais dans les pays développés comme dans les pays en développement, elles continuent de pâtir de l'insuffisance des soins médicaux, de la prostitution enfantine, du viol et de la maltraitance. | UN | ولا تزال المرأة تعاني في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء، من عدم كفاية العناية الطبية وبغاء اﻷطفال والاغتصاب والاعتداء البدني. |
La violence contre les femmes était un sujet de profonde préoccupation pour certains des rapporteurs, qui ont rappelé la fréquence des viols et de la prostitution enfantine dans certaines régions du monde. | UN | ويشكل موضوع العنف ضد المرأة شاغلا بالغا لدى بعض المقررين الذي أشاروا الى العديد من حالات الاغتصاب وبغاء اﻷطفال في مناطق معينة من العالم. |
En particulier, le problème de la prévention et de l'élimination de la vente d'enfants, de la prostitution enfantine et de la pédopornographie exigent des mesures urgentes et efficaces à l'échelon national, régional et international. | UN | ومشكلة منع بيع اﻷطفال والقضاء عليها، وبغاء اﻷطفال واستغلالهم في المطبوعات الخليعة هي أمور تتطلب بصفة خاصة اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Dans le rapport sur sa mission au Liban (E/CN.4/2006/62/Add.3), la Rapporteuse spéciale a souligné l'ampleur de la prostitution enfantine. | UN | 42 - وفي التقرير المتعلق بالبعثة التي قامت بها إلى لبنان (E/CN.4/2006/62/Add.3)، أبرزت المقررة الخاصة حجم استغلال الأطفال في البغاء. |
b) Mener des recherches sur le profil des clients de la prostitution enfantine et de la pédopornographie afin de s'attaquer à la demande, comme l'a recommandé la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants (A/HRC/16/57/Add.5, par. 109 f), 2010); | UN | (ب) إجراء بحثٍ عن طبيعة زبائن بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، بغية التصدي لهذا الطلب كما أوصى بذلك المُقرر الخاص عن بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية (A/HRC/16/57/Add.5، الفقرة 109(و)، 2010)؛ |
158. Le Comité regrette en outre l'insuffisance des mesures prises pour lutter contre les problèmes des sévices infligés aux enfants, notamment les sévices sexuels, ainsi que de la vente et de la traite des enfants, de la prostitution enfantine et de la pornographie impliquant des enfants. | UN | ٨٥١- كما تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية التدابير الجاري اتخاذها للتصدي لمشاكل إيذاء الطفل، بما في ذلك اﻹيذاء الجنسي، وبيع اﻷطفال والاتجار بهم، وبغاء الطفل والتصوير الاباحي للطفل. |
33. En Inde, les médias commencent à jouer un rôle actif pour informer le grand public de la prostitution enfantine. | UN | ٣٣- وبدأت وسائط اﻹعلام في الهند تؤدي دوراً نشطاً في إعلام عامة الجمهور بالحقائق المتعلقة ببغاء اﻷطفال. |