Le programme de l'État prévoit par exemple le renforcement de la protection contre la discrimination assurée par le droit pénal. | UN | ويقضي برنامج الحكومة، مثلاً، بتعزيز الحماية من التمييز في إطار القانون الجنائي. |
Ils bénéficient donc de la protection contre la discrimination offerte par la Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la protection des minorités nationales. | UN | ولذلك، فإن لهم الحق في الحماية من التمييز وهو الحق الذي كفلته الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات الوطنية. |
La Commission de la protection contre la discrimination avait été constituée en 2011 en vertu de cette loi. | UN | وأنشئت في عام 2011، بموجب ذلك القانون، لجنة الحماية من التمييز. |
De nouvelles mesures ont été prises pour consolider le cadre juridique et institutionnel de la protection contre la discrimination et le racisme. | UN | واتخذت خطوات جديدة لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للحماية من التمييز والعنصرية. |
Cadre juridique de la protection contre la discrimination | UN | الإطار القانوني للحماية من التمييز |
Le rôle et l'action du médiateur dans le domaine de la protection contre la discrimination raciale devraient aussi être précisés. | UN | وينبغي أيضا توضيح دور وإنجازات الوسيط بقدر تعلﱡق اﻷمر بالحماية من التمييز العنصري. |
Il a salué les mesures prises pour renforcer le cadre juridique et institutionnel de la protection contre la discrimination et le racisme. | UN | ونوهت بالتدابير الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لتوفير الحماية من التمييز والعنصرية. |
6. Au vu des dispositions de l'article 33 de la nouvelle Constitution égyptienne, préciser l'étendue de la protection contre la discrimination, le degré de protection accordé aux non-ressortissants, et si la liste des motifs de discrimination interdits est exhaustive. | UN | 6- في ضوء أحكام المادة 33 من دستور مصر الجديد، يُرجى توضيح نطاق الحماية من التمييز التي توفرها هذه المادة، ومستوى الحماية المكفولة لغير المواطنين، وما إذا كانت أسس التمييز المحظورة شاملة أم لا. |
L'éducation aux droits de l'homme pourrait être axée sur les thèmes de la protection contre la discrimination et l'enseignement d'une attitude sociale non discriminatoire; le droit à la liberté de religion, la protection des données personnelles et la liberté d'information. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع، يمكن أن يتركز التثقيف في مجال حقوق الإنسان على الحماية من التمييز وتلقين السلوك الاجتماعي غير المتسم بالتمييز؛ والحق في حرية الدين؛ وحماية البيانات الشخصية؛ وحرية المعلومات. |
Les lois pertinentes sont strictement appliquées sous la surveillance de la société civile, ainsi que du Commissaire chargé de la protection contre la discrimination qui peut recommander des réformes législatives. | UN | وتنفذ التشريعات ذات الصلة تنفيذا دقيقا، ويرصد تنفيذها المجتمع المدني فضلا عن مفوض توفير الحماية من التمييز في بلده الذي يسعه أيضا أن يقدم توصيات لإجراء إصلاحات تشريعية. |
55. L'élément fondamental de la protection contre la discrimination est la possibilité d'obtenir une indemnisation pour les préjudices matériels ou immatériels subis. | UN | 55- والعنصر الأساسي في الحماية من التمييز هو إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار المادية أو غير المادية المتكبدة. |
Mme Antoanella Iulia Motoc, Présidente de la Sous-Commission, a appelé l'attention sur les nombreuses activités relatives à la question menées par la SousCommission, qui avait une longue expérience dans le domaine de la protection contre la discrimination ethnique et de la protection des droits des minorités. | UN | ووجهت رئيسة الاجتماع السيدة أنتوانيلا إيوليا موتوك الانتباه إلى العديد من الأنشطة المعنية التي تقوم بها اللجنة الفرعية، ذات الخبرة الطويلة في مجالات الحماية من التمييز القائم على العرق وحماية حقوق الأقليات. |
Mme Antoanella Iulia Motoc, Présidente de la Sous-Commission, a appelé l'attention sur les nombreuses activités relatives à la question menées par la SousCommission, qui avait une longue expérience dans le domaine de la protection contre la discrimination ethnique et de la protection des droits des minorités. | UN | ووجهت رئيسة الاجتماع السيدة أنتوانيلا إيوليا موتوك الانتباه إلى العديد من الأنشطة المعنية التي تقوم بها اللجنة الفرعية، ذات الخبرة الطويلة في مجالات الحماية من التمييز القائم على العرق وحماية حقوق الأقليات. |
Le nouveau Code pénal de 1994 a étendu le champ de la protection contre la discrimination puisque désormais sont répréhensibles non seulement les comportements discriminatoires à l'égard des personnes physiques mais également à l'égard des personnes morales, y compris la discrimination fondée sur l'opinion politique ou l'appartenance syndicale. | UN | فقانون العقوبات المعدﱠل لعام ٤٩٩١ يكفل توسيع نطاق الحماية من التمييز إذ يجوز اﻵن فرض عقوبات على التمييز لا ضد اﻷفراد فحسب، بل أيضاً ضد اﻷشخاص الاعتباريين، والتمييز على أساس الرأي السياسي أو العضوية في النقابات العمالية. |
78. Un des faits nouveaux les plus importants de la protection contre la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation fut l'adoption de la Déclaration des droits des paysans - femmes et hommes de La Via Campesina, en juin 2008. | UN | 78- ومن أهم التطورات الجديدة في مجال الحماية من التمييز في سياق الحق في الغذاء اعتماد حركة فتيات الريف في حزيران/يونيه 2008 إعلان حقوق الفلاحين نساءً ورجالاً. |
Son entrée en vigueur est sans doute trop récente pour que les tribunaux aient pu développer une jurisprudence en la matière, mais on peut se demander comment cette disposition sera interprétée à l'égard des personnes de sexe indéterminé et s'il n'y a pas un risque que celles-ci soient exclues de la protection contre la discrimination prévue par la Charte. | UN | فدخوله حيز النفاذ هو بلا شك أحدث من أن تتمكن المحاكم من تطوير اجتهاد في هذا المجال، ولكن يمكن التساؤل عن كيفية تفسير هذه الأحكام في حالة الأشخاص مجهولي الهوية الجنسية وعن خطر إقصائهم من نطاق الحماية من التمييز المنصوص عليها في الميثاق. |
Aux termes de la loi sur l'interdiction de la discrimination, l'institution centrale responsable de la protection contre la discrimination en Bosnie-Herzégovine est le médiateur chargé des droits de l'homme. | UN | 103- ووفقاً للقانون المتعلق بحظر التمييز، فإن المؤسسة المركزية للحماية من التمييز هي مؤسسة أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك. |
167. Les articles 27.1 et 27.2 de la Constitution établissent la base de la protection contre la discrimination. | UN | 167- وتعرض المادتان 27(1) و27(2) من الدستور الأساس للحماية من التمييز. |
Le Comité regrette que l'État partie, dans les réponses qu'il a apportées aux questions qui lui étaient posées lors du dialogue, ait fourni des renseignements insuffisants sur le cadre législatif de la protection contre la discrimination (art. 2, par. 2). | UN | 9- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم، في ردودها على الأسئلة التي وجهت إليها أثناء الحوار، معلومات كافية عن الإطار التشريعي للحماية من التمييز (الفقرة 2 من المادة 2). |
91. En mars 2008, pour accroître l'efficacité du dispositif institutionnel gouvernemental traitant de la protection contre la discrimination, la Plénipotentiaire du Gouvernement pour l'égalité de traitement a été nommée au rang de secrétaire d'État auprès du Premier Ministre. | UN | 91- في آذار/مارس 2008، عُيّنت المفوضة العامة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة برتبة كاتب دولة لدى مكتب رئيس الوزراء من أجل زيادة فعالية النظام المؤسسي الحكومي المعني بالحماية من التمييز. |
Le Comité prend note avec satisfaction des activités législatives, dont une importante réforme juridique, qui ont été menées récemment dans des domaines visés par la Convention, mais dit craindre que le cadre juridique de la protection contre la discrimination à l'égard des femmes soit insuffisant et que la législation pertinente ne soit pas assez bien appliquée. | UN | 80 - وفي حين ترحب اللجنة بما اضطلع به في الآونة الأخيرة من أنشطة تشريعية في المجالات المشمولة بالاتفاقية، منها إصلاح قانوني هام، فإنها تشعر بالقلق لعدم كفاية الإطار القانوني المعياري المتعلق بالحماية من التمييز ضد المرأة ولضعف تنفيذ التشريع القائم. |