"de la protection de l'atmosphère" - Translation from French to Arabic

    • حماية الغلاف الجوي
        
    • المتعلقة بحماية الغلاف الجوي
        
    On voit mal à quels résultats pratiques la CDI pourrait arriver en tentant d'identifier un droit général exhaustif de la protection de l'atmosphère. UN ومن غير الواضح على الإطلاق ما يمكن أن يتحقق عمليا عن طريق السعي إلى وضع قانون عام وشامل بشأن حماية الغلاف الجوي.
    Les travaux que la Commission propose d'entreprendre au sujet de la protection de l'atmosphère présentent également de l'intérêt. UN وأضاف أن عمل اللجنة المقترح بشأن حماية الغلاف الجوي هو أيضا موضع اهتمام.
    Le sujet de la protection de l'atmosphère satisfait de toute évidence à ces critères. UN ومن الواضح أن موضوع حماية الغلاف الجوي يستوفي تلك المعايير.
    Ils ne traitent donc pas comme il se doit de la protection de l'atmosphère. UN وهما بذلك لا يتناولان تناولا ملائما حماية الغلاف الجوي.
    Le problème de la protection de l'atmosphère est complexe et englobe des normes du droit international de l'environnement et d'autres domaines du droit international. UN على أن مشكلة حماية الغلاف الجوي معقدة لأنها تشمل معايير القانون البيئي الدولي إضافة إلى مجالات أخرى من القانون الدولي.
    Du point de vue de la protection de l'atmosphère et du cycle du carbone donc, le ralentissement et l'arrêt du déboisement semblent être une priorité plus immédiate pour l'élargissement des puits. UN وبناء عليه، فمن منظور حماية الغلاف الجوي ودورة الكربون، يعد إبطاء عملية إزالة الغابات ووقفها في نهاية اﻷمر أولوية أكثر إلحاحا لتعزيز البالوعات.
    Compte tenu de l'accroissement de la population et de l'intensification de l'activité industrielle dans le monde, il faudra, si l'on veut faire de la protection de l'atmosphère un objectif véritablement mondial, se fixer des buts plus ambitieux et perfectionner les techniques employées. UN ومع ازدياد سكان العالم وتزايد النشاط الصناعي، سيلزم تحسين اﻷهداف واﻷساليب اﻹدارية المتبعة لكفالة حماية الغلاف الجوي باعتبار أنه هو المشاع العالمي بحق.
    Elle devrait par la suite appliquer les principes et règles du droit international général aux différents aspects du problème de la protection de l'atmosphère. UN كما يستلزم الأمر توسيع عمل اللجنة ليشمل تطبيق المبادئ والقواعد العامة للقانون الدولي على شتى جوانب مشكل حماية الغلاف الجوي.
    Il serait bon de donner ici, à titre préliminaire, un bref aperçu de chacune de ces affaires dans la mesure où elles intéressent le sujet de la protection de l'atmosphère. UN ولعله من المناسب في هذا التقرير تقديم سرد أولي وموجز لكلٍّ من تلك القضايا طالما أنها ذات صلة وثيقة بموضوع حماية الغلاف الجوي.
    Il est cependant peu probable que les deux sujets fassent double emploi, celui de la protection de l'atmosphère étant beaucoup plus étendu que le présent sujet et de nature distincte. UN ومع ذلك، من المستبعد أن يتداخل الموضوعان نظرا لأن موضوع حماية الغلاف الجوي هو موضوع أكثر شمولا وله طابع مختلف عن الموضوع الحالي.
    Lui-même, ainsi que la Commission, s'efforceraient de consulter les experts en la matière afin d'obtenir des conseils scientifiques et techniques, la compréhension des aspects scientifiques et techniques de la dégradation atmosphérique étant indispensable pour traiter efficacement la question de la protection de l'atmosphère. UN وقال إنه سيسعى هو واللجنة معاً، إلى طلب المشورة العلمية والتقنية من الخبراء في هذا المجال، إذ إن فهم الجوانب العلمية والتقنية لتدهور الغلاف الجوي أمر ضروري لمعالجة مسألة حماية الغلاف الجوي معالجة فعالة.
    Le Rapporteur spécial a aussi rappelé qu'au paragraphe 92 de son rapport, il avait présenté un plan de travail complet sur le sujet, et reconnu l'importance de la coopération internationale comme l'élément clef de la protection de l'atmosphère. UN 118- وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى أنه قدم في الفقرة 92 من تقريره خطة عمل مكتملة لتناول الموضوع، وسلّم بأهمية التعاون الدولي بوصفه عنصراً رئيسياً من عناصر حماية الغلاف الجوي.
    50. La représentante des États-Unis regrette que le sujet de la protection de l'atmosphère ait été inscrit à l'ordre du jour de la CDI, étant donné les préoccupations exprimées par sa délégation en 2012. UN 50 - وأعربت عن خيبة أملها لأن موضوع حماية الغلاف الجوي قد أدرج في جدول أعمال اللجنة الفعلي في ضوء الشواغل التي أعرب وفد بلدها عنها في عام 2012.
    73. La délégation autrichienne note que le sujet de la protection de l'atmosphère a été inscrit au programme de travail de la CDI et elle attend avec intérêt le premier rapport y relatif. UN 73 - ويلاحظ وفد بلده باهتمام أن موضوع حماية الغلاف الجوي قد أُدرج في جدول أعمال لجنة القانون الدولي ويتطلع الوفد إلى أول تقرير.
    Elle pense comme la CDI que les travaux sur le sujet de la protection de l'atmosphère doivent être menés de manière à ne pas empiéter sur les négociations politiques en cours ailleurs, la forme que la CDI entend donner aux résultats de ses travaux étant celle de directives. UN ويتفق وفد بلدها مع اللجنة في ضرورة الشروع في العمل بشأن موضوع حماية الغلاف الجوي بما لا يعوق المفاوضات السياسية في أماكن أخرى، حيث أن النتيجة المنشودة لأعمال اللجنة بشأن ذلك الموضوع ستكون مشروع مبادئ توجيهية.
    81. Le Japon reconnaît l'importance de la décision de la CDI d'inscrire le sujet de la protection de l'atmosphère à son programme de travail et de nommer M. Shinya Murase Rapporteur spécial. UN 81 - وأردف قائلا إن اليابان تعترف بأهمية قرار إدراج موضوع حماية الغلاف الجوي في برنامج عمل اللجنة وتعيين السيد شينيا موراسي مقررا خاصا لهذا الموضوع.
    Tout en se félicitant du mandat conféré au Rapporteur spécial dans le cadre de la décision de la CDI d'inscrire le sujet de la protection de l'atmosphère à son programme de travail, elle n'est toujours pas convaincue qu'il soit utile d'étudier ce sujet, déjà bien réglementé par des accords juridiques établis. UN 21 - وبينما يرحب وفده بالتفاهم الذي تم التوصل إليه مع المقرر الخاص بشأن قرار اللجنة بإدراج موضوع حماية الغلاف الجوي في برنامج عملها الحالي، فإنه لا يزال على قناعة بأن هذا الموضوع يستحق المتابعة من قبل اللجنة بالنظر إلى أنه موضوع تتناوله بالفعل وبشكل جيد الترتيبات القانونية الراسخة.
    La Roumanie se félicite de la décision de la CDI d'inscrire le sujet de la protection de l'atmosphère à son programme de travail et souscrit à l'approche adoptée par le Rapporteur spécial, qui tient dûment compte des conditions auxquelles ont été subordonnés les travaux sur le sujet. UN 44 - وقال إن رومانيا ترحب بقرار اللجنة إدراج موضوع حماية الغلاف الجوي في برنامج عملها وتثني على النهج الذي اتبعه المقرر الخاص، حيث أولى الاعتبار الواجب للقيود التي وضعت على العمل في الموضوع.
    43. L'examen par la CDI du sujet de la protection de l'atmosphère pourrait être l'occasion d'étudier les questions pertinentes du point de vue du droit international général. UN ٤٣ - وأردف قائلا إن نظر اللجنة في موضوع حماية الغلاف الجوي قد يمثل فرصة لمعالجة المسائل ذات الصلة من منظور القانون الدولي العام.
    73. Le premier rapport du Rapporteur spécial sur le sujet de la protection de l'atmosphère est dans l'ensemble bien équilibré et modéré dans son approche. Il donne des informations utiles sur l'évolution historique de l'action menée au plan international pour protéger l'atmosphère. UN 73 - وأضاف إن التقرير الأول للمقرر الخاص حول موضوع حماية الغلاف الجوي تقرير متوازن ويتبع نهجا معتدلا على العموم، ويقدم معلومات مفيدة عن التطور التاريخي للجهود الدولية في مجال حماية الغلاف الجوي.
    L'existence des principes et règles coutumiers de la protection de l'atmosphère s'appuiera par référence aux deux éléments de la coutume internationale que sont l'opinio juris et la pratique générale des États. UN ولا بد من التأكد من مبادئ قواعد القانون الدولي العرفي في ضوء الاعتقاد بالإلزام والممارسة العامة للدول. ومما لا شك فيه أن اجتهاد المحاكم والهيئات القضائية الدولية مصدر مهم في تحديد طابع القانون العرفي للقواعد والمبادئ المتعلقة بحماية الغلاف الجوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more