"de la protection de l'enfant" - Translation from French to Arabic

    • حماية الطفل
        
    • حماية الأطفال
        
    • لحماية الطفل
        
    • وحماية الطفل
        
    • المتعلقة بحماية الطفل
        
    • بحماية الأطفال
        
    • حماية الطفولة
        
    • ورفاه الطفل
        
    Un orateur a mis en avant l'importance de la protection de l'enfant contre la violence et son lien avec la santé. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية حماية الطفل من العنف وعلى صلة هذه المسألة بالصحة.
    Pour cette raison, Monaco a fait de la protection de l'enfant l'un des axes prioritaires de sa politique de coopération internationale. UN ولهذا جعلت موناكو حماية الطفل أولوية من أولويات التعاون الدولي.
    Désignation d'un responsable chargé de la protection de l'enfant dans l'Organe monastique. UN :: تعيين موظف مسؤول عن حماية الطفل في هيئة الأديرة.
    7. Expliquer les mesures spécifiques prévues dans le Code de la protection de l'enfant pour protéger les enfants handicapés. UN 7- ويُرجى بيان التدابير المحددة المنصوص عليها في قانون حماية الطفل والرامية إلى حماية الأطفال ذوي الإعاقة.
    Une Unité de la protection de l'enfant sera créée dans chaque district administratif de la province et dirigée par un fonctionnaire des services de protection sociale. UN وستضم كل منطقة إدارية تابعة للمقاطعة وحدة لحماية الطفل يرأسها موظف معني بالرعاية الاجتماعية.
    Phase 5 : L'inscription de la protection de l'enfant dans les programmes pertinents de l'enseignement supérieur. UN الفعالية 5: تضمين حماية الطفل في مناهج التعليم العالي ذات الصلة.
    La plus forte augmentation a été enregistrée dans le domaine de la protection de l'enfant. UN وكانت الزيادة الكبرى في مجال حماية الطفل.
    Dans de tels cas, il est primordial que les autorités nationales et les partenaires chargés de la protection de l'enfant travaillent en étroite collaboration et coordination. UN وفي مثل هذه الحالات، يمثل الاتصال والتنسيق بشكل وثيق بين السلطات الوطنية والشركاء في مجال حماية الطفل عنصراً أساسياً.
    La ratification par mon gouvernement de la Convention relative aux droits de l'enfant a été une étape dans l'histoire de la protection de l'enfant aux Maldives. UN إن تصديق حكومتي على اتفاقية حقوق الطفل كانت علامة على طريق تاريخ حماية الطفل في الملديف.
    Une évaluation des activités de celles-ci, dans le domaine de la protection de l'enfant et de la femme permet de leur reconnaître l'engagement croissant dans la vie de la communauté. UN ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع.
    Deux groupes spécialisés ont été créés : le Groupe de la violence dans la famille et le Groupe de la protection de l'enfant. UN وأنشئت وحدتان متخصصتان هما وحدة مكافحة العنف العائلي ووحدة حماية الطفل.
    Une délégation a estimé que dans le cas d'Haïti, un effort plus résolu s'imposait dans les domaines de la protection de l'enfant et de la santé en matière de reproduction. UN وفي حالة هايتي، رأى أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات حازمة في ميداني حماية الطفل والصحة الإنجابية.
    Une délégation a estimé que dans le cas d'Haïti, un effort plus résolu s'imposait dans les domaines de la protection de l'enfant et de la santé en matière de reproduction. UN وفي حالة هايتي، رأى أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات حازمة في ميداني حماية الطفل والصحة الإنجابية.
    En outre, l'UNICEF sera le chef de file pour certains aspects de la protection de l'enfant et jouera un rôle important dans le secteur santé. UN وستضطلع اليونيسيف فضلا عن ذلك بأدوار قيادية على صعيد بعض جوانب حماية الطفل وبدور تنفيذي هام في المجال الصحي.
    La table ronde sera présidée par Mme Karin Landgren, Chef de la Section de la protection de l'enfant de l'UNICEF. UN وستدير المناقشة السيدة كارين لانغرين، مديرة قشم حماية الأطفال في اليونيسيف.
    La table ronde sera présidée par Mme Karin Landgren, Chef de la Section de la protection de l'enfant de l'UNICEF. UN وستدير المناقشة السيدة كارين لانغرين، مديرة قشم حماية الأطفال في اليونيسيف.
    En outre, la loi relative à la violence familiale traite aussi de la protection de l'enfant contre un environnement violent. UN كذلك يتصدى قانون العنف المنزلي لحماية الطفل من العيش في بيئة يسودها العنف.
    De même, le Gouvernement a promulgué un Code de la protection de l'enfant en 1995 et a mis en place un Conseil supérieur de l'enfance chargé d'examiner la politique de l'État dans ce domaine. UN وبالمثل أدخلت الحكومة في عام 1995 مدونة لحماية الطفل وأنشأت مجلسا أعلى للأطفال للنظر في سياسات الدولة في هذا المجال.
    De ce fait, des services spécialisés de travail social dans les domaines de la violence à l'égard des femmes et de la protection de l'enfant ont été mis au point. UN وجرى نتيجة لذلك استحداث خدمات متخصصة للعمل الاجتماعي في مجالات العنف ضد المرأة وحماية الطفل.
    Raisons de l'insuffisance de l'intégration de la protection de l'enfant UN أسباب تدني مستوى تعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل
    Celle-ci trouve son expression dans les principaux faits nouveaux d'ordre législatif et politique qui se sont produits ces dernières années dans le domaine de la protection de l'enfant. UN وتنعكس الاتفاقية أيضاً في تطورات تشريعية وسياساتية رئيسية حدثت في السنوات الأخيرة فيما يتصل بحماية الأطفال.
    ii) Le dépôt de projets de loi ou d'amendements aux lois en vigueur rejoignant les grandes orientations de la société libyenne dans le sens du bien-être et de la protection de l'enfant ; UN `2` عرض مشاريع القوانين أو تعديلات القوانين النافذة بما يتفق وتوجهات المجتمع الجماهيرية لتحقيق حماية الطفولة ورعايتها؛
    Source : Ministère de la santé et de la protection de l'enfant (Service d'épidémiologie) UN المصدر: إدارة اﻷمراض الوبائية: وزارة الصحة ورفاه الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more