"de la protection de la famille" - Translation from French to Arabic

    • حماية الأسرة
        
    • لحماية الأسرة
        
    • رعاية الأسرة
        
    • بحماية الأسرة
        
    • بحماية أسرة
        
    • وحماية الأسرة
        
    • الأسرة وحمايتها
        
    • برعاية الأسرة
        
    Des services d'accompagnement et des conseils ont été fournis par le biais d'activités conjointes dans 7 groupes chargés de la protection de la famille et de l'enfance. UN قدمت الإرشادات والمشورة من خلال أنشطة المشاركة في مواقع العمل مع 7 من وحدات حماية الأسرة والطفل
    Des conseils ont aussi été fournis aux forces de police soudanaises lors de 387 visites effectuées dans les centres de formation du personnel de police et les groupes chargés de la protection de la famille et de l'enfance. UN وقُدمت المشورة أيضاً إلى حكومة السودان من خلال 387 زيارة لمراكز تدريب الشرطة ووحدات حماية الأسرة والطفل
    J'appelle maintenant à la tribune le représentant de l'Équipe de direction du Projet jordanien en faveur de la protection de la famille. UN والآن أدعو ممثل فريق إدارة مشروع حماية الأسرة إلى الحضور إلى المنصة.
    De son côté, la coalition nationale de la protection de la famille contre la violence s'emploie à recueillir les données sur la violence à l'égard des femmes. UN كما يسعى الفريق الوطني لحماية الأسرة من العنف إلى توفير البيانات ذات الصلة بالعنف ضد المرأة.
    Les objectifs du service de la protection de la famille sont définis comme suit: UN وقد حددت لقسم رعاية الأسرة الأهداف التالية:
    À la demande du Président, le représentant de l'Équipe de direction du Projet jordanien en faveur de la protection de la famille est escorté à la tribune. UN بناء على طلب الرئيس، أصطحب ممثل فريق إدارة مشروع حماية الأسرة إلى المنصة.
    Il reçoit des enfants qui lui sont envoyés par le Département de la protection de la famille. UN ويستقبل المركز الحالات المُحولة إليه من إدارة حماية الأسرة.
    Nombre de cas pris en charge par la Direction de la protection de la famille UN إحصائية عدد الحالات التي تعاملت معها إدارة حماية الأسرة من عام 2010 إلى عام 2013
    La création de groupes de la police chargés de la protection de la famille et de l'enfant dans certaines localités du Darfour est également un fait positif. UN ويشكل أيضا إنشاء وحدات حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة الحكومية في بعض المحليات في دارفور تطورا إيجابيا.
    Direction de la protection de la famille et de l'enfant contre la violence intrafamiliale UN مديرية قسم شرطة حماية الأسرة والطفل من العنف الأسري
    Dispositif de plainte en ligne disponible auprès du Département de la protection de la famille UN خط الشكاوى المتوفر لدى إدارة حماية الأسرة
    Le dispositif de plainte en ligne, disponibles au sein du Département de la protection de la famille. UN خط الشكاوى المتوفر لدى إدارة حماية الأسرة.
    Bien qu'il n'existe aucune statistique en la matière, un accroissement de la violence avait conduit à la création, au sein du Directorat de la sécurité publique, d'un Département de la protection de la famille chargé de traiter les cas de violences sexuelles contre les femmes et les enfants. UN ورغم عدم وجود إحصائيات بشأن حدوث العنف العائلي، أدت أنماط العنف المتزايد إلى إنشاء إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال.
    Bien qu'il n'existe aucune statistique en la matière, un accroissement de la violence avait conduit à la création, au sein du Directorat de la sécurité publique, d'un Département de la protection de la famille chargé de traiter les cas de violences sexuelles contre les femmes et les enfants. UN ورغم عدم وجود إحصائيات بشأن حدوث العنف العائلي، أدت أنماط العنف المتزايد إلى إنشاء إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال.
    Des difficultés financières avaient aussi amené à réduire la représentation du Ministère dans les provinces et l'Office de la protection de la famille, au sein du Ministère, ne comportait à l'heure actuelle que 15 travailleurs sociaux qualifiés. UN وأدت المصاعب المالية أيضاً إلى تخفيض تمثيل الوزارة في المقاطعات، ولم يعد يوجد لدى مكتب حماية الأسرة التابع للوزارة سوى 15 مشرفاً اجتماعياً.
    Direction de la protection de la famille au sein du Ministère de l'intérieur. UN مديرية حماية الأسرة في وزارة الداخلية.
    Direction de la protection de la famille au sein du Ministère de l'intérieur. UN مديرية حماية الأسرة في وزارة الداخلية.
    Établissement de trois équipes spéciales chargées de la protection de la famille: une équipe nationale et deux équipes provinciales. Ces équipes ne fonctionnent néanmoins pas effectivement car elles ne reçoivent aucun soutien du Gouvernement. UN :: إنشاء فرقة عمل وطنية معنية بحماية الأسرة وفرقتي عمل لحماية الأسرة على صعيد المقاطعات، بيد أن أداء هذه الآليات غير فعال بسبب عدم دعم الحكومة لها؛
    Toutefois, il y a des directions comme celle de la protection de la famille qui consacrent 70 % de leur enveloppe budgétaire aux femmes. UN بيد أن هناك بعض الإدارات مثل إدارة رعاية الأسرة التي يمثِّل ما تنفقه على المرأة 70 في المائة من ميزانيتها الإجمالية.
    Or, selon les dires du requérant lors de la procédure d'asile, celui-ci aurait bénéficié de la protection de la famille de M. H.O. Olympio. UN بيد أن صاحب الشكوى كان يتمتع، وفقاً للبيانات المقدمة في طلب اللجوء، بحماية أسرة السيد ﻫ.
    Dont, dans le domaine de la protection de la vie, de la santé, de la protection de la famille, de la maternité, de la paternité et de l'enfance UN ومنها، في مجال حماية الحيــاة والصحــة وحماية الأسرة والأمومة والأبوة والطفولة
    Ordonnances de protection/d'occupation/de location à demander aux fonctionnaires chargés du service du bien-être et de la protection de la famille; UN تقديم طلب إلى الموظفين المكلفين برعاية الأسرة وحمايتها للحصول على أوامر بالحماية/والتمكين من شغل المسكن المملوك أو المُستأجر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more