"de la protection des droits des enfants" - Translation from French to Arabic

    • حماية حقوق الطفل
        
    • حماية حقوق الأطفال
        
    • حقوق الطفل وحمايتها
        
    • بحماية حقوق الطفل
        
    • لحماية حقوق الأطفال
        
    • حقوق الطفل وتقوم بأنشطة الدعوة
        
    • وحماية حقوق الأطفال
        
    • وحماية حقوق الطفل
        
    Après quatre décennies d'une guerre débilitante, nous constatons aujourd'hui une amélioration de l'environnement en faveur de la protection des droits des enfants. UN وبعد أربعة أعوام من الحرب الموهنة، نشهد الآن تحسُّنا في بيئة حماية حقوق الطفل.
    Le thème de la protection des droits des enfants dans les conflits armés doit par conséquent occuper une place de premier plan dans toutes les instances compétentes. UN وعليه ينبغي أن تكون مسألة حماية حقوق الطفل في الصراعات المسلحة موضع اهتمام كبير في مختلف المنتديات ذات الصلة.
    Il a exprimé sa préoccupation à l'égard de la protection des droits des enfants et des migrants. UN وأعربت عن قلقها إزاء حماية حقوق الأطفال والمهاجرين.
    La Convention relative aux droits de l'enfant marque un tournant dans l'histoire de la protection des droits des enfants et de leur dignité. UN وتشكل اتفاقية حقوق الطفل منعطفا حاسما في حماية حقوق الأطفال وكرامتهم المتأصلة.
    52/421. Rapports examinés par l'Assemblée générale au sujet de la question de la promotion et de la protection des droits des enfants UN ٥٢/٤٢١ - التقارير التي نظرت فيها الجمعيـة العامة فيما يتعلق بمسألة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها
    En vue de promouvoir le respect des intérêts des enfants, la Commission a établi une sous-commission chargée de la protection des droits des enfants. UN وأنشأت اللجنة لجنة فرعية تعنى بحماية حقوق الطفل بغية النهوض باحترام مصالح الأطفال.
    Il convient de noter qu'en l'occurrence, la participation d'une institution de l'État chargée de la protection des droits des enfants est requise dans le cadre de la procédure judiciaire. UN وينبغي أن يلاحظ أنه في هذه الحالة تكون مشاركة مؤسسة حكومية لحماية حقوق الأطفال مطلوبة في الإجراءات في المحكمة.
    Le Turkménistan a remporté des succès dans d'autres domaines, s'agissant notamment de la protection des droits des enfants et de la défense de leurs intérêts. UN وقد حققت تركمانستان نجاحا في مجالات أخرى، لا سيما حماية حقوق الطفل والدفاع عن مصالحـه.
    Il menait campagne en faveur de la protection des droits des enfants et des femmes et, dans le même temps, rétablissait les services de base lorsqu'il en avait la possibilité. UN وأضاف أن اليونيسيف تضطلع بالدعوة إلى حماية حقوق الطفل والمرأة وتتحين الفرص ﻹعادة الخدمات اﻷساسية حيثما تسنى ذلك.
    :: Exiger que l'on aborde systématiquement la question de la protection des droits des enfants dans tous les rapports sur la situation dans divers pays ou sur divers thèmes qui sont présentés au Conseil de sécurité par le Secrétaire général; UN :: تضمين جميع التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة في البلدان بيانا عن آخر التطورات بشأن حالة حماية حقوق الطفل.
    L'importance de la question de la protection des droits des enfants dans la politique lituanienne est démontrée par le fait que le parlement lituanien a créé en 2000 un bureau de médiateur pour les enfants. UN ويثبت أهمية مسألة حماية حقوق الطفل في سياسة ليتوانيا أن برلمانها قد قام في عام 2000، بإنشاء ديوان مظالم خاصا بحقوق الطفل.
    Au nombre de ces ONG figurent notamment la Fondation des amis des femmes, la Fondation du centre d'assistance téléphonique, la Fondation des femmes, la Fondation de la protection des droits des enfants, la Fondation de la protection de l'enfant et la Fondation Paveena Hongsakul pour les enfants et les femmes. UN وهذه المنظمات غير الحكومية تشمل مؤسسة أصدقاء المرأة ومؤسسة مركز الخط الساخن ومؤسسة المرأة ومؤسسة حماية حقوق الطفل ومؤسسة حماية الطفل ومؤسسة بافينا هونغسكول للأطفال والنساء وغيرها.
    En tant que tel, il continue de recevoir de la part du Bureau du Représentant spécial des informations sur la situation de la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés dans un pays donné avant d'en examiner le rapport. UN وما زال مكتب الممثل الخاص يقدم المعلومات عن مركز حماية حقوق الأطفال المتضررين من الحروب في حالات قطرية محددة قبل الاستعراضات القطرية.
    Cette dernière participe notamment à l'élaboration des projets de lois élargissant le mandat des institutions qui s'occupent de la protection des droits des enfants. UN وتشارك اللجنة الفرعية على سبيل المثال في إعداد مشاريع قوانين تمنح المؤسسات التي تتناول مسألة حماية حقوق الأطفال ولاية أوسع.
    121. Dans le domaine de la protection des droits des enfants, la priorité nationale est le développement de l'enfant dans un environnement favorable, au sein de sa famille. UN 121- إن نمو الطفل في بيئة مناسبة في إطار الأسرة، هي الأولوية الوطنية في مجال حماية حقوق الأطفال.
    de la question de la promotion et de la protection des droits des enfants UN بمسألة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها
    Les États membres ont la responsabilité collective de maintenir la paix et d'allouer les ressources nécessaires aux structures nationales et internationales en charge de la promotion et de la protection des droits des enfants. UN وتقع على الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن الحفاظ على السلام وتخصيص الموارد اللازمة للهيئات الوطنية والدولية المسؤولة عن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    c) Création d'organes nationaux chargés de la promotion et de la protection des droits des enfants, ou renforcement de ces organes; UN (ج) إنشاء هيئات وطنية تعنى بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها أو تعزيز القائم منها؛
    Le Comité note aussi avec inquiétude que la Direction de la protection des droits des enfants risque de manquer des ressources humaines, techniques et financières nécessaires. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن المديرية المعنية بحماية حقوق الطفل تفتقر إلى الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    Même si les États Membres n'adoptent pas formellement les Lignes directrices, ils les accueillent avec satisfaction dans l'espoir que leur mise en œuvre concrète aboutira à une réelle amélioration de la protection des droits des enfants ne bénéficiant pas d'une prise en charge parentale. UN ورأت أن الدول الأعضاء، حتى لو لم تعتمد المبادئ التوجيهية رسميا تتقبلها بارتياح أملا في أن يؤدي تنفيذها العملي إلى تحسين حقيقي لحماية حقوق الأطفال غير المتمتعين برعاية الوالدين.
    L'UNICEF était fermement engagé aux côtés des gouvernements en faveur de la protection des droits des enfants et défendait ces droits auprès des parties - étatiques ou non - en divulguant les cas de sévices et d'atrocités. UN واليونيسيف مرتبطة إلى حد كبير مع الحكومات بشأن حقوق الطفل وتقوم بأنشطة الدعوة للحقوق مع الدول والأطراف من غير الدول، مع التعريف بالقضايا المتعلقة بالإيذاء والفظائع.
    Insuffisances et problèmes du système judiciaire et de la protection des droits des enfants et adolescents UN أوجه القصور والإشكالات في نظام العدالة وحماية حقوق الأطفال والشباب
    — Mener une action concertée en vue de la pleine réalisation des droits des femmes et des hommes et de la protection des droits des enfants. UN ● اتخاذ تدابير متضافرة من أجل الإعمال الكامل لتساوي النساء والرجال في الحقوق وحماية حقوق الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more