Elle met également en lumière un certain nombre de progrès au niveau de la protection des réfugiés dans certains pays d'Amérique latine. | UN | كما أبرزت عدداً من التطورات الإيجابية في مجال حماية اللاجئين في البعض من بلدان أمريكا اللاتينية. |
iii) Amélioration de la protection des réfugiés dans le cadre des mouvements migratoires plus larges | UN | ' 3` تعزيز حماية اللاجئين في سياق حركات الهجرة الأوسع نطاقا |
iii) Amélioration de la protection des réfugiés dans le cadre des mouvements migratoires plus larges | UN | ' 3` تعزيز حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع |
iii) Amélioration de la protection des réfugiés dans le cadre des mouvements migratoires plus larges | UN | ' 3` تعزيز حماية اللاجئين في سياق حركات الهجرة الأوسع نطاقا |
Objectif 2. Renforcement de la protection des réfugiés dans le cadre de mouvements de migration plus larges | UN | الهدف 2- تحسين حماية اللاجئين في إطار حركات هجرة أوسع نطاقاً |
La réponse du Directeur adjoint souligne les progrès réalisés dans le domaine de la protection des réfugiés dans certains pays de la région, et explique qu'une approche plus large est parfois nécessaire face aux nombreux obstacles que posent la législation et la réglementation aux citoyens et noncitoyens. | UN | وأجاب نائب المدير بتقديم بيان موجز عن التقدم المحرز في مجال حماية اللاجئين في بعض البلدان بالمنطقة ولكنه أوضح الاحتياج إلى نهج أوسع نطاقاً أحياناً لمواجهة العقبات التشريعية والتنظيمية الضخمة اﻷخرى التي تعوق كلاً من المواطنين وغير المواطنين معاً. |
Il faudra également examiner la question de la protection des réfugiés dans le cadre de la promotion du respect du droit international du réfugié, du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ومن المتعين أيضا أن تبحث مسألة حماية اللاجئين في إطار تشجيع واحترام القانون الدولي للاجئين، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Au Moyen-Orient, le HCR oeuvrera au renforcement de la protection des réfugiés dans le monde arabe, et accroîtra son niveau d'intervention auprès des réfugiés palestiniens à l'extérieur de la région couverte par l'UNRWA. | UN | وفي الشرق الأوسط، ستعمل المفوضية على تعزيز حماية اللاجئين في العالم العربي وزيادة مستويات الاهتمام باللاجئين الفلسطينيين خارج منطقة الأونروا. |
19. Plusieurs délégations se déclarent reconnaissantes des progrès accomplis dans l'amélioration de la protection des réfugiés dans la région, y compris pour répondre aux besoins spécifiques des femmes et des enfants réfugiés. | UN | 19- وأعربت عدة وفود عن تقديرها للتقدم الذي تحقق في تحسين حماية اللاجئين في الإقليم، بما في ذلك التصدي للمشكلات الخاصة للاجئات والأطفال اللاجئين. |
Un séminaire de deux jours a été organisé en 2003 par l'AALCO, en collaboration avec le HCR, sur le thème du renforcement de la protection des réfugiés dans les flux migratoires. | UN | وفي عام 2003، عقدت المنظمة الاستشارية بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين حلقة دراسية مدتها يومان بشأن موضوع " تعزيز حماية اللاجئين في سياق حركات الهجرة " . |
Par exemple, le Plan d'action en 10 points, censé répondre aux différents aspects de la protection des réfugiés dans les mouvements migratoires mixtes avec les parties concernées, est piloté en Afrique du Nord et comprend des activités à mettre en œuvre dans les pays de destination et de transit ainsi que dans les pays d'origine. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري في شمال أفريقيا تجريب خطة عمل المفوضية المؤلفة من عشر نقاط، التي ترمي إلى معالجة مختلف جوانب حماية اللاجئين في حركات الهجرة المختلطة مع الأطراف ذات المصلحة، وهي تشمل أنشطة تنفذ في بلدان المقصد وبلدان العبور، وفي بلدان المنشأ كذلك. |
Afrique du Nord (Amélioration de la protection des réfugiés dans le cadre des mouvements de migration plus larges en Afrique du Nord) | UN | شمال أفريقيا (تحسين حماية اللاجئين في حركات الهجرة الحدودية في شمال أفريقيا " |
Cependant, s'il faut placer la question de la protection des réfugiés dans le cadre de la Convention de 1951, il convient aussi de veiller à ce que les restrictions des mouvements secondaires n'exposent pas les migrants à la persécution dans les pays de premier accueil. | UN | ومع ذلك، إذا كان لا بد من وضع مسألة حماية اللاجئين في إطار اتفاقية 1951، فإنه يتعين أيضا العمل على ألا تؤدي القيود المفروضة على التحركات الثانوية إلى تعريض المهاجرين إلى الاضطهاد في البلد المضيف الأول. |
28. Alors que ces manifestations régionales représentent des instances au sein desquelles il est possible de débattre de la protection des réfugiés dans le contexte plus large de la migration, le HCR a noté que bon nombre de ces processus attachaient une importance considérable aux aspects des migrations liés au contrôle, à la criminalité et à la sécurité aux dépens de la protection et des droits humains. | UN | 28- ولئن كانت هذه الأحداث الإقليمية تمثل محافل لمناقشة مسائل حماية اللاجئين في إطار الهجرة الأوسع نطاقاً، فقد لاحظت المفوضية أن كثيراً من هذه العمليات يولي أهمية كبيرة لأبعاد الهجرة ذات الصلة بالرقابة والإجرام والأمن وأهمية أقل بكثير للجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والحماية. |
j) Note également la poursuite en 2008 d'autres programmes supplémentaires prévus pour l'opération pour les mesures d'établissement de la confiance au Sahara occidental HCR/MINURSO; l'opération relative à l'amélioration de la protection des réfugiés dans le cadre des mouvements migratoires plus larges en Afrique du Nord; le programme de préparation et de réponse à la grippe aviaire et à la grippe humaine dans les camps; | UN | (ي) وتحيط علما كذلك بخطة مواصلة البرامج التكميلية في عام 2008 فيما يتعلق بعملية تدابير بناء الثقة في الصحراء الغربية، المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء بالصحراء الغربية؛ و " تحسين حماية اللاجئين في حركات الهجرة الحدودية في شمال أفريقيا " و " برنامج التأهب لإنفلونزا الطيور وانفلونزا البشر في المخيمات " ؛ |
j) Note également la poursuite en 2008 d'autres programmes supplémentaires prévus pour l'Opération pour les mesures d'établissement de la confiance au Sahara occidental HCR/MINURSO ; l'Opération relative à l'amélioration de la protection des réfugiés dans le cadre des mouvements migratoires plus larges en Afrique du Nord ; le Programme de préparation et de réponse à la grippe aviaire et à la grippe humaine dans les camps ; | UN | (ي) وتحيط علما كذلك بخطة مواصلة البرامج التكميلية في عام 2008 فيما يتعلق بعملية تدابير بناء الثقة في الصحراء الغربية، المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء بالصحراء الغربية؛ و " تحسين حماية اللاجئين في حركات الهجرة الحدودية في شمال أفريقيا " و " برنامج التأهب لإنفلونزا الطيور وانفلونزا البشر في المخيمات " ؛ |