"de la protection des ressources" - Translation from French to Arabic

    • حماية الموارد
        
    • وحماية الموارد
        
    • لحماية الموارد
        
    • ضرورة الحفاظ على الموارد
        
    Au cours des débats, la question de la protection des ressources culturelles et intellectuelles des PEID a été posée. UN وأُثيرت في المناقشات مسألة حماية الموارد الثقافية والفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le représentant de la Syrie n'est pas en droit de discuter de la protection des ressources naturelles alors que le régime qu'il représente tue et torture ses propres femmes et enfants. UN وليس من حق ممثل سوريا مناقشة حماية الموارد الطبيعية عندما يقوم النظام الذي يمثله بقتل وتعذيب نسائه وأطفاله.
    Un organe administratif chargé de la protection des ressources naturelles du pays avait également été mis en place. UN ويوجد أيضا جهاز إداري محدد مسؤول عن حماية الموارد الطبيعية في المكسيك.
    Enfin, elle dit que la Commission devrait se pencher sur les problèmes du chômage des jeunes, de l'autonomisation des femmes et de la protection des ressources naturelles. UN 15 - وأخيرا، قالت إن على اللجنة أن تتطرق لمعالجة البطالة بين الشباب وتمكين المرأة وحماية الموارد الطبيعية.
    Il faut déterminer les besoins en eau en fonction de la planification spatiale, de la protection des ressources naturelles et des écosystèmes, des priorités sociales, en particulier de la protection et de l'amélioration de la santé humaine et du souci d'adaptation aux changements climatiques. UN والأخذ بالاعتبار بتخطيط الحيز، وحماية الموارد الطبيعية والنظم الايكولوجية، والأولويات الاجتماعية، ولا سيما حماية وتحسين صحة الإنسان، والتكيف مع تغير المناخ عند تحديد الاحتياجات من المياه.
    :: Recherche et développement dans le domaine de la protection des ressources zoogénétiques et phytogénétiques. UN :: البحث والتطوير لحماية الموارد الوراثية الحيوانية والنباتية؛
    16. Réaffirmons que des progrès s'imposent sur les plans de la protection des ressources côtières et marines et de la gestion intégrée des côtes. UN 16 - نكرر تأكيد ضرورة الحفاظ على الموارد الساحلية والبحرية والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على نحو أفضل.
    Elle continuerait à rechercher un équilibre entre les exigences souvent contradictoires du développement économique et de la protection des ressources naturelles et à s'acquitter de ses responsabilités de tutelle, en entretenant des relations d'étroite coopération avec le Gouvernement palaosien. UN وستواصل الموازنة بين هدفي حماية الموارد والتنمية الاقتصادية المتضاربين في معظم اﻷحيان، والوفاء بمسؤولياتها في اطار وصايتها عن طريق علاقة تعاون وثيقة مع حكومة بالاو.
    Il préconise la mise en place d’un système international d’incitations et de sanctions, qui permettra de mieux répartir le coût de la pollution et de mieux faire partager les avantages de la protection des ressources naturelles, et appelle à l’application intégrale du Protocole de Kyoto. UN كما تقترح وضع نظام دولي يمنح الحوافز ويفرض الجزاءات، ونظام يسمح بتوزيع أفضل لتكلفة التلوث وتقسيم أفضل لمزايا حماية الموارد الطبيعية ويدافع عن تطبيق كامل لبروتوكول كيوتو.
    Elle devrait tenir compte des travaux réalisés par la Commission de la science et de la technique au service du développement dans les domaines de la protection des ressources biologiques et des incidences de la biotechnologie sur le développement. UN وينبغي له أيضاً أن يأخذ بعين الاعتبار عمل لجنة العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مجالات حماية الموارد البيولوجية وتأثير التكنولوجيا البيولوجية في التنمية.
    Elle devrait tenir compte des travaux réalisés par la Commission de la science et de la technique au service du développement dans les domaines de la protection des ressources biologiques et des incidences de la biotechnologie sur le développement. UN وينبغي له أيضاً أن يأخذ بعين الاعتبار عمل لجنة العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مجالات حماية الموارد البيولوجية وتأثير التكنولوجيا البيولوجية في التنمية.
    Cette logique trouve ses fondements dans les efforts entrepris et à entreprendre, d’une part, dans les domaines de la protection des ressources naturelles notamment de lutte contre la désertification et de l’amélioration de la qualité de la vie dans le milieu rural. UN وهذا المنطق يجد ركائزه في الجهود التي بذلت والتي ينبغي بذلها، في مجالات حماية الموارد الطبيعية ولا سيما مكافحة التصحر وتحسين نوعية الحياة في الأوساط الريفية.
    C'est dans ce contexte que la question de la protection des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et du folklore, y compris ceux des populations autochtones, est examinée par le Conseil des ADPIC depuis la fin de 1998. UN وفي هذه السياقات ظلت مسألة حماية الموارد الجينية والمعارف والفنون الشعبية التقليدية بما فيها ما يخص الشعوب الأصلية، قيد المناقشة في مجلس تريبس منذ نهاية عام 1998.
    Sur ce point, nous sommes d'avis qu'il ne serait pas judicieux de confier de nouvelles tâches dans le domaine de la protection des ressources biologiques de la Zone à l'Autorité internationale des fonds marins. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه سيكون من الإفراط أن توكل إلى السلطة الدولية لقاع البحار مهام إضافية في حماية الموارد البيولوجية للمنطقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    1. Les parlementaires sont investis d'une responsabilité particulière aux fins de la protection des ressources naturelles et de la viabilité à l'échelon mondial. UN 1- يتحمل البرلمانيون مسؤولية خاصة عن حماية الموارد الطبيعية وعن تحقيق الاستدامة العالمية.
    34. On ne peut guère se pencher plus longuement ici sur le rapport de la Conférence de Dublin, mais la section 4 du rapport examine plus en détail que ne le fait la Déclaration de Dublin la question de la protection des ressources en eau, de la qualité de l'eau et des écosystèmes aquatiques. UN ٣٤ - ويمكن هنا المضي قليلا في دراسة تقرير مؤتمر دبلن، بيد أن الفرع ٤ من التقرير يدرس بشكل أكثـر تفصيلا مــن بيــان دبلن حماية الموارد المائية، وجودة المياه، والنظم الايكولوجية المائية.
    L'espace extra-atmosphérique était désormais indispensable aux activités quotidiennes, qu'il s'agisse des télécommunications, des transactions bancaires, de la planification agricole, de la protection des ressources naturelles et encore des dispositifs d'alerte rapide en cas de phénomène environnemental extrême. UN واليوم يعد الفضاء الخارجي ضرورياً للحياة اليومية. إذ يستخدَم في الاتصالات اللاسلكية، والصيرفة، والتخطيط الزراعي، وحماية الموارد البشرية والإنذار المبكر بالأحداث البيئية الشديدة.
    :: Le renforcement du rôle des communautés locales dans la gestion des bassins hydrographiques et la gestion de projet, ainsi que le fonctionnement et le contrôle de la consommation d'eau et de la protection des ressources en eau; UN تعزيز دور المجتمعات المحلية في إدارة الأحواض المائية وفي اختيار إدارة المشاريع وتشغيلها وفي ومراقبة استخدام المياه وحماية الموارد المائية؛
    Renforcée par l’examen à mi-parcours, la prévention des catastrophes naturelles fait désormais partie de la stratégie du système des Nations Unies en faveur du développement durable, de la protection des ressources naturelles et de la gestion rationnelle de l’environnement. UN وأصبح منذ ذلك الحين، مفهوم الحد من الكوارث الطبيعية الذي عززه استعراض منتصف المدة، جزءا من استراتيجية منظومة اﻷمم المتحدة الداعمة للتنمية المستدامة، وحماية الموارد الطبيعية وتحقيق اﻹدارة البيئية السليمة.
    Préoccupé par les questions d'environnement, le Monténégro est attaché au lien interactif qui existe entre les aspects environnementaux de la protection des ressources naturelles, d'une part, et la production et la distribution d'aliments biologiques, d'autre part. En outre, le Monténégro encourage la création d'un environnement commercial international favorable aux petits producteurs et aux pays en développement. UN وبوصفنا دولة ذات شواغل إيكولوجية، يرحّب الجبل الأسود بإقامة علاقة تفاعلية بين الجوانب البيئية لحماية الموارد الطبيعية، من جهة، وإنتاج وتوزيع الأغذية العضوية، من جهة أخرى. وعلاوة على ذلك، يُشجع الجبل الأسود على تهيئة بيئة تجارية دولية لصالح صغار المنتجين والبلدان النامية.
    Par ailleurs, la tenue d'une manifestation de haut niveau sur la biodiversité, quelques semaines avant la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a fourni une occasion unique d'en appeler à la communauté internationale pour qu'elle se mobilise en faveur de la protection des ressources biologiques de notre planète. UN 20 - ومضى يقول إنه بالإضافة إلى ذلك، فإن عقد مناسبة رفيعة المستوى بشأن التنوع البيولوجي قبل عدة أسابيع من الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي أتاح فرصة ثمينة لدعوة المجتمع الدولي إلى مواصلة حشد الجهود لحماية الموارد البيولوجية للأرض.
    16. Réaffirmons que des progrès s'imposent sur les plans de la protection des ressources côtières et marines et de la gestion intégrée des côtes. UN 16 - نكرر تأكيد ضرورة الحفاظ على الموارد الساحلية والبحرية والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على نحو أفضل.
    16. Réaffirmons que des progrès s'imposent sur les plans de la protection des ressources côtières et marines et de la gestion intégrée des côtes. UN 16 - نكرر تأكيد ضرورة الحفاظ على الموارد الساحلية والبحرية والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more