"de la protection rapprochée" - Translation from French to Arabic

    • حماية الأمن الشخصي
        
    • الحماية الشخصية
        
    • الحماية المباشرة
        
    • للحماية الشخصية
        
    • الحماية القريبة
        
    • الحماية اللصيقة
        
    • للحماية اللصيقة
        
    • للحماية المباشرة
        
    • والحماية المباشرة
        
    • الميداني لتنسيق
        
    • الحماية المحكمة
        
    Sous-groupe de la protection rapprochée du Bureau de la coordination de la sécurité sur le terrain de Bassorah UN البصرة، المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن، فريق حماية الأمن الشخصي
    Groupe de la protection rapprochée (opérations) comme spécialistes de la protection rapprochée (Service mobile), Bagdad UN موظف للحماية الشخصية (فئة الخدمة الميدانية)، بغداد، العمليات، وحدة حماية الأمن الشخصي
    Le Comité consultatif recommande que soit approuvée la création de six postes supplémentaires d'agent chargé de la protection rapprochée. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول الوظائف الإضافية الست من أجل ضباط الحماية الشخصية.
    :: Présélection de 100 candidats à des postes d'agent chargé de la protection rapprochée dans les missions de maintien de la paix UN :: إجراء فرز أولي لمائة مرشح من أجل ملء الشواغر في وظائف الحماية الشخصية في بعثات حفظ السلام
    :: Coordination, le cas échéant, de la protection rapprochée offerte aux hauts responsables de la mission et aux personnalités de haut niveau en visite UN :: تنسيق الحماية المباشرة المقدمة إلى كبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى، حسب الاقتضاء
    :: Coordination, le cas échéant, de la protection rapprochée offerte aux hauts responsables de la mission et aux personnalités en visite UN :: تنسيق الحماية المباشرة المقدمة إلى كبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى، حسب الاقتضاء
    Qui plus est, le Directeur supervise la coordination de la protection rapprochée des hauts fonctionnaires des Nations Unies et donne des avis à ce sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشرف المدير على التنسيق وتوفير الإرشاد للحماية الشخصية لكبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    On s'emploiera également à titre prioritaire à renforcer en permanence le suivi et la coordination des opérations de protection rapprochée, à donner des orientations sur la protection rapprochée des hauts fonctionnaires de l'ONU et à assurer les normes les plus élevées de compétence technique et d'assistance dans tous les aspects de la protection rapprochée. UN كما ستُمنح الأولوية لتعزيز تنسيق عمليات الحماية القريبة عن طريق السعي الدائم إلى تعزيز رصد تلك العمليات وتنسيقها، وتوفير الإرشاد بشأن الحماية القريبة لكبار مسؤولي الأمم المتحدة، وتوفير أعلى مستويات الخبرة والمساعدة التقنيتين بالنسبة لجميع المسائل المتصلة بحماية الأشخاص.
    Coordonnateur de la protection rapprochée UN موظف معني بتنسيق الحماية اللصيقة
    Groupe de la protection rapprochée (Opérations), comme assistant à la sécurité (agent local), Bagdad UN مساعد لشؤون الأمن (الرتبة المحلية)، بغداد، العمليات، وحدة حماية الأمن الشخصي
    Huit spécialistes de la protection rapprochée (Service mobile) (1 de l'antenne de Koweït de la Section de la sécurité en Iraq et 7 du sous-groupe de la protection rapprochée d'Arbil) UN ثمانية من موظفي الحماية الشخصية (فئة الخدمة الميدانية)، واحد من الكويت، قسم الأمن في العراق، وسبعة من إربيل، وحدة حماية الأمن الشخصي
    d) Le Groupe de la formation en matière de sécurité qui assure une formation générale sur la sécurité, basée sur la réalité et spécialement conçue pour la Mission, y compris des programmes de formation sur le recours à la force et le maniement des armes destinés à l'ensemble du personnel chargé de la protection rapprochée de la Section de la sécurité en Iraq. UN (د) وحدة التدريب الأمني التي توفر التدريب الأمني المتكامل والمستند إلى الواقع والمصمم لتلبية احتياجات البعثة، بما في ذلك برامج التدريب على استخدام القوة والأسلحة لجميع أفراد وحدة حماية الأمن الشخصي بقسم الأمن في العراق.
    c) Le Groupe de la protection rapprochée des opérations (Bagdad) fournit des services de protection rapprochée efficaces et professionnels à tout le personnel des Nations Unies, des institutions spécialisées, des fonds et des programmes afin d'assurer leur sécurité et sûreté personnelles et de sécuriser leur environnement de travail dans toutes les régions de l'Iraq, de la Jordanie et du Koweït. UN (ج) وحدة حماية الأمن الشخصي لأفراد العمليات (بغداد)، وتقدم خدمات أمنية للحماية الشخصية تتسم بالكفاءة والفعالية والقدرة المهنية، لجميع الموظفين التابعين للأمم المتحدة والوكالات والصناديق والبرامج المتخصصة، وذلك لكفالة أمنهم وسلامتهم شخصيا، وكذلك تأمين بيئة عملهم في جميع المناطق في العراق والأردن والكويت.
    L'équipe se consacrerait à la protection rapprochée des membres du Groupe et à la planification, la gestion et la coordination de la protection rapprochée avec les autorités yéménites. UN وسيوفر الفريق الحماية الشخصية المخصصة لأعضاء الفريق، فضلا عن تخطيط وإدارة وتنسيق الحماية الشخصية مع السلطات اليمنية.
    500 évaluations de présélection et vérification des compétences techniques de 100 candidats à des postes vacants d'agent de la protection rapprochée dans les missions de maintien de la paix UN الفرز المسبق لما مجموعه 500 مرشح والإجازة الفنية لـ 100 مرشح لملء شواغر في مجال الحماية الشخصية في بعثات حفظ السلام
    L'équipe au complet devrait donc compter neuf agents spécialistes de la protection rapprochée et cinq chauffeurs. UN وعليه، يلزم ما مجموعه تسعة ضباط للحماية المباشرة وخمسة سائقين لإتمام ملاك موظفي فريق الحماية الشخصية.
    Coordination, le cas échéant, de la protection rapprochée offerte aux hauts responsables de la mission et aux personnalités de haut niveau en visite UN تنسيق الحماية المباشرة لكبار موظفي البعثة والمسؤولين الزائرين الرفيعي المستوى، حسب الاقتضاء
    :: 500 évaluations de présélection et vérification des compétences techniques de 100 candidats à des postes d'agent de la protection rapprochée vacants dans les missions de maintien de la paix UN :: الفرز المسبق لما مجموعه 500 مرشح والإجازة التقنية لعدد 100 مرشح لملء شواغر في الحماية المباشرة في بعثات حفظ السلام
    Par ailleurs, le budget dédié à la formation des agents chargés de la protection rapprochée du personnel de la MANUSOM et des autres agents de sécurité a été augmenté afin de garantir que l'ensemble des compétences requises seront disponibles localement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت زيادة ميزانية التدريب المخصصة للحماية اللصيقة للبعثة ولأفراد الأمن الآخرين من أجل كفالة توافر جميع المهارات المطلوبة في هذا المجال.
    Les pays qui fournissent du personnel de police ont également envoyé du personnel compétent sur place pour renforcer les capacités et approfondir les compétences de la Police nationale, en particulier dans les domaines de la violence sexuelle et sexiste, de la sécurité publique, de la protection rapprochée, des opérations antiémeutes, des enquêtes criminelles, de la lutte contre le trafic de drogues et de la protection civile. UN كما أرسلت بلدان مساهمة بوحدات الشرطة أفراداً ماهرين لتنمية قدرات ومهارات الشرطة الوطنية الهايتية، ولا سيما في مجالات مثل العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والأمن العام والحماية المباشرة وحفظ النظام والتحقيقات الجنائية ومكافحة المخدرات والحماية المدنية. النتائج
    Le prompt recrutement d'au moins 160 autres spécialistes de la protection rapprochée s'impose. UN وهناك أولوية عالية تتمثل في القيام على نحو سريع بتوظيف 160 على الأقل من ضباط الحماية المحكمة الإضافيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more