"de la protection subsidiaire" - Translation from French to Arabic

    • الحماية الإضافية
        
    • الحماية الفرعية
        
    • من الحماية المؤقتة
        
    • حماية إضافية
        
    • بحماية إضافية
        
    • انتهاء الحماية الثانوية
        
    7.1 Le 2 mai 2007, le requérant réitère que l'annulation de la protection subsidiaire n'est qu'une simple formalité. UN 7-1 في 2 أيار/مايو 2007، أكد صاحب الشكوى مجدداً أن إلغاء قرار منحه الحماية الإضافية مرتهن بإجراء شكلي بسيط.
    7.1 Le 2 mai 2007, le requérant réitère que l'annulation de la protection subsidiaire n'est qu'une simple formalité. UN 7-1 في 2 أيار/مايو 2007، أكد صاحب الشكوى مجدداً أن إلغاء قرار منحه الحماية الإضافية مرتهن بإجراء شكلي بسيط.
    L'octroi de la protection subsidiaire est obligatoire dès lors que les conditions sont réunies. UN وتمنح الحماية الإضافية لدى استيفاء جميع الشروط.
    La nouvelle loi traitait également de la question de la protection subsidiaire. UN ويعالج القانون الجديد أيضا مسألة الحماية الفرعية.
    En effet, les bénéficiaires de la protection subsidiaire recevaient un permis de séjour temporaire, alors que seules les personnes au bénéfice d'un permis permanent pouvaient prétendre aux prestations sociales. UN صحيح أن المستفيدين من الحماية المؤقتة منحوا رخص إقامة مؤقتة، إلا أن الأشخاص الحاصلين على الإقامة الدائمة هم وحدهم الذين يمكنهم الاستفادة من نظام الرعاية الاجتماعية.
    Sur les 7 851 personnes concernées par les 7 254 demandes d'asile présentées sur cette période, 204 se sont vu reconnaître le statut de réfugié et 3 761 ont bénéficié de la protection subsidiaire; il ya eu 3 241 décisions de rejet. UN فمن أصل 254 7 طلب لجوء قُدِّمت خلال هذه الفترة تعود إلى 851 7 شخصاً اعتُرف ﺑ 204 أشخاص بوصفهم لاجئين، ومُنح 761 3 شخصاً حماية إضافية رُفضت طلبات 241 3 شخصاً.
    Les personnes admises au bénéfice de la protection subsidiaire devraient pouvoir demander le réexamen de leur demande avant de perdre le bénéfice de la protection. UN وينبغي أن توفر للمستفيدين من الحماية الثانوية سبل إعادة النظر في قضاياهم قبل انتهاء الحماية الثانوية.
    Tous les bénéficiaires de l'asile et les étrangers qui jouissent de la protection subsidiaire ont droit à un logement convenable, et le montant de leur loyer et les frais afférents sont pris en charge par le centre de protection sociale correspondant. UN ويحق لجميع اللاجئين والرعايا الأجانب في إطار الحماية الإضافية الحصول على سكن مناسب ويقوم مركز الرعاية الاجتماعية المسؤول، بدفع تكاليف الإيجار ورسوم السكن.
    Selon l'État partie, du fait de la protection subsidiaire dont le requérant bénéficie et de l'arrêté d'assignation à résidence, il est protégé contre toute exécution d'une mesure d'éloignement vers la Tunisie. UN وترى الدولة الطرف أن الحماية الإضافية التي يتمتع بها صاحب الشكوى والأمر الإداري القاضي بوضعه تحت الإقامة الجبرية يحولان دون تنفيذ أي إجراء يتعلق بإرجاعه إلى تونس.
    6.3 Par conséquent, le placement sous le régime de la protection subsidiaire ne saurait être assimilé à une mesure conservatoire prise en vertu de l'article 108 du règlement intérieur du Comité contre la torture. UN 6-3 وبناءً عليه، فإن تطبيق نظام الحماية الإضافية لا يساوي اتخاذ تدبير مؤقت بموجب المادة 108 من النظام الداخلي للجنة.
    Il fait valoir que l'octroi de la protection subsidiaire n'a pas résolu la question de son séjour en France, car les autorités françaises ont refusé de lui délivrer un titre de séjour à cause de la menace présumée que sa présence constitue à l'ordre public. UN ودفع بأن منحه الحماية الإضافية لم يحل مسألة إقامته في فرنسا لأن السلطات الفرنسية رفضت منحه تصريح إقامة بحجة أن وجوده في فرنسا يشكل تهديداً للنظام العام.
    Selon l'État partie, du fait de la protection subsidiaire dont le requérant bénéficie et de l'arrêté d'assignation à résidence, il est protégé contre toute exécution d'une mesure d'éloignement vers la Tunisie. UN وترى الدولة الطرف أن الحماية الإضافية التي يتمتع بها صاحب الشكوى والأمر الإداري القاضي بوضعه تحت الإقامة الجبرية يحولان دون تنفيذ أي إجراء يتعلق بإرجاعه إلى تونس.
    6.3 Par conséquent, le placement sous le régime de la protection subsidiaire ne saurait être assimilé à une mesure conservatoire prise en vertu de l'article 108 du règlement intérieur du Comité contre la torture. UN 6-3 وبناءً عليه، فإن تطبيق نظام الحماية الإضافية لا يساوي اتخاذ تدبير مؤقت بموجب المادة 108 من النظام الداخلي للجنة.
    Il fait valoir que l'octroi de la protection subsidiaire n'a pas résolu la question de son séjour en France, car les autorités françaises ont refusé de lui délivrer un titre de séjour à cause de la menace présumée que sa présence constitue à l'ordre public. UN ودفع بأن منحه الحماية الإضافية لم يحل مسألة إقامته في فرنسا لأن السلطات الفرنسية رفضت منحه تصريح إقامة بحجة أن وجوده في فرنسا يشكل تهديداً للنظام العام.
    MYLA fait observer que quelque 2 000 nouveaux demandeurs d'asile ont été dénombrés ces dernières années mais qu'aucun d'entre eux n'a été reconnu et qu'une seule personne a obtenu le bénéfice de la protection subsidiaire en vertu de la législation nationale. UN 74- ولاحظت الرابطة أن هناك حوالي 000 2 ملتمس جديد للجوء في السنوات الأخيرة، لكن لم يُعترف بأي منهم وهناك شخص واحد فقط مُنح مركز الحماية الفرعية بموجب التشريعات الوطنية.
    Le HCR a noté qu'en 2012, la durée limite de cinq ans de la protection subsidiaire avait été abrogée, ce qui permettait aux demandeurs d'asile de bénéficier d'une protection plus stable. UN 66- ولاحظت المفوضية أن الحد الأقصى لمدة الحماية الفرعية المحددة بخمس سنوات قد ألغي في عام 2012، مما يتيح مستوى أكثر ثباتاً من الحماية لطالبي اللجوء(118).
    Il a recommandé au Portugal de faire en sorte que les demandeurs d'asile, les bénéficiaires de la protection subsidiaire et les réfugiés aient accès aux services de sécurité sociale de base et que les demandeurs d'asile aient accès, à titre gratuit, aux soins de santé primaires et aux soins de santé d'urgence. UN وأوصت المفوضية بضمان حصول طالبي اللجوء، والمستفيدين من الحماية الفرعية واللاجئين على خدمات الضمان الاجتماعي الأساسية، وتوفير الرعاية الصحية الأولية والطارئة بالمجان لطالبي اللجوء(123).
    Le HCR a recommandé à la Lituanie de garantir aux bénéficiaires de la protection subsidiaire l'accès à la protection sociale. UN وأوصت المفوضية ليتوانيا بأن تكفل حصول المستفيدين من الحماية المؤقتة على الرعاية الاجتماعية(102).
    Le HCR a recommandé à la Lituanie de faire en sorte que les bénéficiaires de la protection subsidiaire aient effectivement accès aux soins de santé. UN وأوصت المفوضية ليتوانيا بأن تكفل حصول المستفيدين من الحماية المؤقتة على الرعاية الصحية(103).
    Simultanément, un arrêté d'assignation à résidence a été pris par le préfet de police, fondé sur l'impossibilité d'exécuter la mesure d'éloignement à destination de la Tunisie, compte tenu de la décision de l'OFPRA reconnaissant le bénéfice de la protection subsidiaire au requérant. UN وفي الآن نفسه أصدر مدير الشرطة أمراً إدارياً بفرض الإقامة الجبرية على صاحب الشكوى بحجة تعذُّر تنفيذ إجراء الإبعاد إلى تونس نظراً إلى أن القرار الصادر عن المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية بمنح صاحب الشكوى حماية إضافية.
    Simultanément, un arrêté d'assignation à résidence a été pris par le préfet de police, fondé sur l'impossibilité d'exécuter la mesure d'éloignement à destination de la Tunisie, compte tenu de la décision de l'OFPRA reconnaissant le bénéfice de la protection subsidiaire au requérant. UN وفي الآن نفسه أصدر مدير الشرطة أمراً إدارياً بفرض الإقامة الجبرية على صاحب الشكوى بحجة تعذُّر تنفيذ إجراء الإبعاد إلى تونس نظراً إلى أن القرار الصادر عن المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية بمنح صاحب الشكوى حماية إضافية.
    Les personnes admises au bénéfice de la protection subsidiaire devraient pouvoir demander le réexamen de leur demande avant de perdre le bénéfice de la protection. UN وينبغي أن توفر للمستفيدين من الحماية الثانوية سبل إعادة النظر في قضاياهم قبل انتهاء الحماية الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more