Examen à mi-parcours de la quatrième Convention de Lomé | UN | اتفاقية لومي الرابعة واستعراض منتصف المدة |
Les chefs de gouvernement ont constaté que les ACP et la Communauté européenne procéderaient bientôt à un examen à mi-parcours de la quatrième Convention de Lomé. | UN | ولاحظ رؤساء الحكومات أن مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والجماعة اﻷوروبية ستبدآن في القريب العاجل استعراض منتصف مدة يتناول اتفاقية لومي الرابعة. |
Le Kenya demande instamment à la communauté internationale de soutenir les efforts des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique pour revoir leurs relations commerciales avec l'Union européenne dans le cadre de la quatrième Convention de Lomé. | UN | وحث المجتمع الدولي على دعم دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في جهودها الرامية إلى إعادة النظر في علاقاتها التجارية مع الاتحاد اﻷوروبي في إطار اتفاقية لومي الرابعة. |
Les chefs de gouvernement ont noté l'ouverture en Suisse au début de l'année des négociations pour l'examen à mi-parcours de la quatrième Convention de Lomé et la forte participation de ministres et d'ambassadeurs des Caraïbes à la structure créée par le Groupe ACP pour ces négociations. | UN | أحاط رؤساء الحكومات علما ببدء المفاوضات الخاصة باستعراض منتصف المدة لاتفاقية لومي الرابعة في سوازيلند في أوائل هذه السنة، والمشاركة على المستوى الرفيع لوزراء وسفراء منطقة البحر الكاريبي في الهيكل الذي أنشأته مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ للاضطلاع بهذه المفاوضات. |
Nous avons participé également au forum des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, composé de pays des Caraïbes qui bénéficient de la quatrième Convention de Lomé. | UN | وبالمثل، ما فتئنا نشارك في المحفل الخاص بدول البحر الكاريبي المستفيدة من اتفاقية لومي الرابعة وذلك، في إطار محفل دول إفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
En outre, nous avons défini les modalités pour le choix de stratégies communes d'utilisation des fonds provenant de sources multinationales, telles que les fonds octroyés par l'Union européenne dans le cadre de la quatrième Convention de Lomé. | UN | فضلا عن ذلك، حددنا شروط الاستراتيجية المشتركة للاستفادة من التمويل الذي توفره المصادر المتعددة اﻷطراف، كالمنح المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي بمقتضى اتفاقية لومي الرابعة. |
Depuis la révision de la quatrième Convention de Lomé, l'Union européenne attache une importance particulière à l'aide humanitaire et alimentaire, et nous nous efforçons de mettre à jour nos divers programmes de coopération pour le développement. | UN | ومنذ تنقيح اتفاقية لومي الرابعة ما فتئ الاتحاد اﻷوروبي يبدي اهتماما خاصا بالمساعدات اﻹنسانية والغذائية، وقد بذلنا جهدا لتحديث مختلف برامجنا للتعاون اﻹنمائي. |
Une assistance d'un montant de 19 millions de dollars des Etats-Unis doit être fournie par la Banque européenne d'investissement au titre de la quatrième Convention de Lomé Metals and Minerals Annual Review (Londres), 1992. | UN | وسيوفر المصرف اﻷوروبي للاستثمار مساعدة بمبلغ ١٩ مليونا من دولارات الولايات المتحدة بموجب اتفاقية لومي الرابعة)١٣(. |
En vertu de la quatrième Convention de Lomé, qui alloue 560 millions de dollars à la région des Caraïbes, l'Union européenne a pu oeuvrer étroitement avec tous les membres de la CARICOM, individuellement et au niveau régional, en vue d'examiner leurs problèmes particuliers, la plupart de ces pays étant des petits États insulaires en développement. | UN | ويستطيع الاتحاد اﻷوروبي، بموجب اتفاقية لومي الرابعة التي توفر ٥٦٠ مليون دولار لمنطقة الكاريبي، أن يعمل عن كثب مع جميع أعضاء الجماعة الكاريبية، فرادى وعلى الصعيد اﻹقليمي، على معالجة مشاكل محددة تهم أعضاء الجماعة، ومعظمهم من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
92. Selon les informations reçues, la Commission européenne a conclu avec le Gouvernement équatoguinéen un accord de coopération, appelé Programme indicatif national (PIN), s'inscrivant dans le cadre de la mise en œuvre de la quatrième Convention de Lomé. | UN | 92- وفقاً للمعلومات الواردة، وقعت المفوضية الأوروبية على اتفاق تعاون مع حكومة غينيا الاستوائية، يعرف باسم البرنامج الإرشادي الوطني، في إطار تنفيذ اتفاقية لومي الرابعة. |
21. En collaboration avec l'International South Group Network (ISGN), organisation non gouvernementale basée à Harare, la CNUCED a organisé, en avril—mai 1998, un atelier sur la deuxième Conférence ministérielle de l'OMC et sur différentes questions concernant la révision de la quatrième Convention de Lomé devant démarrer courant 1998. | UN | ١٢- واشترك اﻷونكتاد، بالتعاون مع الشبكة الدولية لمجموعة الجنوب، وهي منظمة غير حكومية مقرها هراري، في رعاية تنظيم حلقة تدارس في نيسان/أبريل - أيار/مايو ١٩٩٨، عن الاجتماع الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية المتعلق قضايا ذات صلة باستعراض اتفاقية لومي الرابعة المقرر أن يبدأ في وقت لاحق في عام ١٩٩٨. |
Ils invitaient donc la Communauté européenne et ses Etats membres à consentir un effort exceptionnel afin que le seuil minimum de 2 millions d'ECU pour les pays les moins avancés et sans littoral et d'un million d'ECU pour les pays insulaires soit appliqué pour 1990, 1991 et 1992 et pour la durée de la quatrième Convention de Lomé. | UN | ومن ثم، فقد دعوا الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها الى بذل جهد استثنائي، لا يقتصر على موارد الاتفاقية، يستهدف تطبيق عتبة دنيا قدرها مليوني وحدة نقد أوروبية ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية ومليون وحدة نقد أوروبية للبلدان الجزرية، بحيث توضع موضع التطبيق لسنوات التطبيق ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢ وطوال سريان اتفاقية لومي الرابعة. |
L'Accord de partenariat de Cotonou, conclu entre les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) et l'Union européenne et signé en juin 2000, prévoit que pendant une période préparatoire de huit ans l'Union européenne continuera d'accorder aux produits en provenance des pays ACP un traitement préférentiel non réciproque équivalent à celui qu'octroyait le régime commercial de la quatrième Convention de Lomé. | UN | 34 - وينص اتفاق شراكة كوتونو الذي وقّعه الاتحاد الأوروبي مع دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في حزيران/يونيه 2000 على مراعاة فترة تحضيرية تدوم ثمان سنوات يواصل فيها الاتحاد الأوروبي " معاملة المنتجات الواردة من بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ معاملة تفضيلية لا تقوم على المعاملة بالمثل وتعادل إلى حد بعيد نظام التجارة المنصوص عليه في اتفاقية لومي الرابعة " (10). |