À cette fin, les méthodes adoptées ont été harmonisées et les résultats préliminaires issus de la quatrième série de calculs, examinés. | UN | وعمل الخبراء على مواءمة نُهجهم وطرائقهم واستعرضوا النتائج الأولية التي أفضت إليها الجولة الرابعة من حساب النتائج. |
Je voudrais aujourd'hui vous faire part, à vous tous, des résultats de la quatrième série des pourparlers à six qui se sont tenus à Beijing. | UN | وأود اليوم أن أطلعكم وأطلع زملائي الآخرين على نتيجة الجولة الرابعة من المحادثات السداسية التي عقدت في بيجين. |
Résultats de la quatrième série de pourparlers directs | UN | نتائج الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة |
Ces consultations ont été qualifiées de positives, mais elles n'ont pas abouti à un accord sur la tenue de la quatrième série de pourparlers à Moscou. | UN | ومع أنه أفيد أن هذه المشاورات كانت ايجابية، فانها لم تتمخض عن اتفاق بشأن عقد الجولة الرابعة في موسكو. |
Je poursuivrai mes efforts pour qu'un accord intervienne entre les deux parties sur le lieu et la date de la quatrième série de négociations. | UN | وسوف أستمر في بذل جهودي حتى يتفق كلا الطرفين على مكان وموعد للجولة الرابعة. |
Je lui ai demandé de poursuivre sa mission et de s'efforcer de résoudre les difficultés que soulève encore l'organisation de la quatrième série de pourparlers. | UN | وقد طلبت إليه أن يستمر في مهمته الحالية سعيا لتسوية المشاكل المتبقية فيما يتعلق بترتيب عقد الجولة الرابعة للمحادثات. |
Les provocations militaires ne peuvent qu'entraîner l'échec de la quatrième série de pourparlers intertadjiks et entraver le dialogue visant à parvenir à un accord national et à la réconciliation. | UN | فالاستفزازات العسكرية لا يمكن أن تؤدي إلا إلى تقويض الجولة الرابعة للمفاوضات بين اﻷطراف الطاجيكية، وعرقلة الحوار الذي يؤدي إلى تحقيق التوافق والمصالحة على الصعيد الوطني. |
J'informerai le Conseil de sécurité des résultats de la quatrième série de pourparlers intertadjiks. | UN | وسوف أنبئ مجلس اﻷمن عن نتائج الجولة الرابعة لمحادثات الطرفين الطاجيكيين. |
Les résultats auxquels elle a permis d'aboutir seront communiqués et examinés en détail lors de la quatrième série de négociations intertadjikes. | UN | وسيجري اﻹعلان عن نتيجة الاجتماع كما ستجري مناقشتها بالتفصيل في الجولة الرابعة للمفاوضات المشتركة بين اﻷطراف الطاجيكية. |
À cette fin, les méthodes adoptées ont été harmonisées et les résultats préliminaires issus de la quatrième série de calculs examinés. | UN | وبذلك تمكن أعضاء الفرقة من مواءمة منهجياتهم واستعراض النتائج الأولية التي توصلت إليها الجولة الرابعة للحسابات. |
Dans le cadre de la quatrième série d'enquêtes, divers ateliers ont déjà été organisés et d'autres continueront de l'être. | UN | وفي غضون عملية البدء في تنفيذ الجولة الرابعة لاستقصاءات المؤشرات المتعددة، عُقِدت حلقات عمل مختلفة وسيجري مواصلة تنظيم المزيد منها. |
Le Représentant spécial par intérim a tenu des discussions approfondies avec les parties qui ont l’une et l’autre réaffirmé leur volonté de reprendre sans tarder l’opération d’identification en appliquant les mesures pratiques convenues au cours de la quatrième série de pourparlers directs. | UN | وأجرى الممثل الخاص بالنيابة مناقشات على نطاق واسع مع الطرفين، اللذين أعادا كلاهما تأكيد التزامهما باستئناف عملية تحديد الهوية على وجه السرعة والتصرف وفقا للتدابير العملية المتفق عليها أثناء الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة. |
Elles expriment également leur gratitude aux représentants des États observateurs et des organisations internationales pour le concours et le soutien qu'ils ont apportés lors de la quatrième série de pourparlers intertadjiks. | UN | كما يعرب الجانبان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية على تعاونهم ومساندتهم خلال الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية المشتركة. |
À l'issue de la quatrième série de pourparlers directs, les parties ont accepté un train de mesures pratiques pour la reprise du processus d'identification. | UN | وفي ختام الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة، اتفق الطرفان على مجموعة من التدابير العملية التي ستتخذ لاستئناف عملية تحديد الهوية. |
La Mongolie se félicite de l'adoption, au cours de la quatrième série des entretiens des six parties, le mois dernier à Beijing, d'une déclaration conjointe reflétant les intérêts des parties intéressées. | UN | ومما يسر منغوليا أن الجولة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة التي عقدت في الشهر الماضي في بيجين نجحت في اعتماد بيان مشترك يعكس مصالح الأطراف المعنية. |
Le Japon se félicite que lors de la quatrième série des entretiens des six parties un accord ait été réalisé sur une déclaration commune indiquant l'objectif final à atteindre par les entretiens. | UN | وترحب اليابان بالتوصل إلى اتفاق، في الجولة الرابعة للمحادثات السداسية الأطراف، بشأن بيان مشترك يبين الهدف النهائي الذي ستحققه المحادثات. |
Il engage vivement la République populaire démocratique de Corée à souscrire à la déclaration conjointe adoptée en 2005 à l'issue de la quatrième série des négociations à six et se félicite que le pays ait récemment décidé de reprendre les négociations. | UN | وحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التمسك بالإعلان المشترك لسنة 2005، الذي صدر عقب الجولة الرابعة للمحادثات السداسية الأطراف. ورحب بالقرار الذي اتخذه البلد مؤخرا بالعودة إلى المحادثات. |
Avec la conclusion de la quatrième série, 230 enquêtes sur les ménages au total, comportant plus de 100 indicateurs de développement, ont été effectuées dans plus de 100 pays depuis 1995. | UN | ومع إنجاز الجولة الرابعة من الاستقصاءات، فقد أُجري منذ عام 1995 ما مجموعه 230 دراسة استقصائية للأسر المعيشية تشمل ما يزيد عن 100 مؤشر إنمائي في أكثر من 100 بلد. |
À l’issue de la quatrième série de pourparlers directs qui a eu lieu à Houston (Texas), du 14 au 16 septembre 1997, le Maroc et le Front POLISARIO sont parvenus à un accord au sujet d’un code de conduite pour la campagne référendaire et d’une importante déclaration sur les pouvoirs de l’ONU pendant la période de transition. | UN | ١١ - وفي ختام الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة المعقودة في هيوستن، تكساس في الفترة من ١٤ إلى ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ توصل المغرب وجبهة البوليساريو إلى اتفاق بشأن مدونة قواعد السلوك لحملة الاستفتاء في الصحراء الغربية وبشأن إعلان مهم يتعلق بسلطة اﻷمم المتحدة خلال فترة الانتقال. |
Le Représentant spécial par intérim a eu de longs échanges de vues avec les parties, qui se sont déclarées l’une et l’autre résolues à reprendre le processus d’identification dans les meilleurs délais et à procéder conformément aux mesures pratiques arrêtées lors de la quatrième série de pourparlers directs. | UN | وعقد الممثل الخاص بالنيابة مناقشات مستفيضة مع الطرفين اللذين أكدا من جديد التزامهما باستئناف عملية تحديد الهوية على وجه السرعة، والمضي فيها قدما، وفقا للتدابير العملية المتفق عليها خلال الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة. |
Des progrès ont été notés en septembre 2005 lorsque les parties ont publié une déclaration conjointe, la Déclaration conjointe de la quatrième série de pourparlers entre les six parties. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في أيلول/سبتمبر 2005 عندما أسفرت المحادثات المذكورة عن صدور بيان مشترك - البيان المشترك للجولة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة. |
9. Si aucune candidature n'est recommandée à l'issue de la quatrième série de scrutins, des candidatures additionnelles peuvent alors être présentées. | UN | 9- واذا لم يوصَ بتعيين أي مرشح بناء على السلسلة الرابعة من الاقتراعات، يجوز عندئذ تسمية مرشحين اضافيين. |