Or il est incontestable qu'il n'existe pas de consensus international autour de la question de la peine de mort. | UN | ومن الواضح عدم وجود توافق دولي في الآراء على مسألة عقوبة الإعدام. |
S'agissant de la question de la peine de mort, le Ministre a souligné que celleci avait été abolie de fait. | UN | وفي إشارة إلى مسألة عقوبة الإعدام، أبرز الوزير إلغاء هذه العقوبة بحكم الواقع. |
S'agissant de la question de la peine de mort, le Ministre a souligné que celleci avait été abolie de fait. | UN | وفي إشارة إلى مسألة عقوبة الإعدام، أبرز الوزير إلغاء هذه العقوبة بحكم الواقع. |
Les États jouissent d'un droit souverain de décider de la question de la peine de mort qui est autorisée en droit international. | UN | وأكدت أن للدول حقاً سياديا في البت بمسألة عقوبة الإعدام، وهي عقوبة يجيزها القانون الدولي. |
L'amendement proposé n'aurait pas introduit un aspect sélectif dans le projet de résolution; c'est plutôt la décision de ne pas tenir compte du principal instrument international pertinent s'agissant de la question de la peine de mort qui constitue une forme de sélection. | UN | ولم يكن التعديل المقترح يُدخِل أي انتقائية في مشروع القرار؛ بل إن قرار تجاهل الصك الدولي الرئيسي المتعلق بقضية عقوبة الإعدام يمثّل شكلاً من أشكال الانتقائية. |
Au cours de la période considérée, le Conseil des droits de l'homme a poursuivi son examen de la question de la peine de mort. | UN | ٤٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مجلس حقوق الإنسان معالجة مسألة عقوبة الإعدام. |
Il y est rendu compte de l'évolution de la question de la peine de mort entre le 1er juin 2009 et le 1er juillet 2010. | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الحاصلة بشأن مسألة عقوبة الإعدام في الفترة من 30 حزيران/ يونيه 2009 إلى 1 تموز/يوليه 2010. |
Rappelant en outre les importants résultats obtenus par l'ancienne Commission des droits de l'homme au sujet de la question de la peine de mort, et désireuse de voir le Conseil des droits de l'homme poursuivre les travaux sur cette question, | UN | وإذ تشير كذلك إلى النتائج المهمة التي حققتها لجنة حقوق الإنسان السابقة بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وإذ تتوخى أن يتمكن مجلس حقوق الإنسان من مواصلة العمل بشأن هذه المسألة، |
Un nouveau code pénal est dans la phase finale de son examen, il traite de la question de la peine de mort sur la base du débat national relatif à son abolition; | UN | وهناك قانون جنائي جديد تتناول مسألة عقوبة الإعدام في ضوء النقاش الوطني الدائر بشأن إلغائها، دخلت الآن المرحلة الأخيرة من الدراسة؛ |
Rappelant en outre les importants résultats obtenus par l'ancienne Commission des droits de l'homme au sujet de la question de la peine de mort, et désireuse de voir le Conseil des droits de l'homme poursuivre les travaux sur cette question, | UN | وإذ تشير كذلك إلى النتائج الهامة التي حققتها لجنة حقوق الإنسان السابقة بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وإذ تتوخى أن يتمكن مجلس حقوق الإنسان من مواصلة العمل على هذه المسألة، |
Elle relevait que la Cour suprême avait levé le sursis à exécution de M. Etchegaray après que le Congrès eut décidé, le 19 janvier 1999, de ne pas débattre de la question de la peine de mort à ce moment-là. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن المحكمة العليا قد رفعت قرار وقف تنفيذ حكم الإعدام في السيد إتشيغاري في أعقاب صدور قرار الكونغرس في 19 كانون الثاني/يناير 1999 بعدم مناقشة مسألة عقوبة الإعدام في ذلك الحين. |
E. Organisations non gouvernementales Les organisations non gouvernementales devraient rester saisies de la question de la peine de mort et devraient en particulier suivre les exécutions programmées et alerter la communauté internationale en temps utile lorsqu'il existe des raisons de croire qu'une exécution illégale doit avoir lieu. | UN | 135 - ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تُبقي مسألة عقوبة الإعدام قيد نظرها، وينبغي لها على وجه الخصوص، أن ترصد الإعدامات المقررة وتنبّه المجتمع الدولي في الوقت المناسب حيثما يكون هناك ما يدعو للاعتقاد بأنه سيجري تنفيذ إعدام غير مشروع. |
Le rapport contient en outre un examen de la question de la peine de mort et mentionne les cas dans lesquels la Rapporteuse spéciale est intervenue à la suite d'informations indiquant que des condamnations à la peine capitale avaient été prononcées en violation des restrictions et des normes relatives aux droits de l'homme internationales. | UN | ويناقش التقرير أيضاً مسألة عقوبة الإعدام ويورد إشارات إلى حالات عقوبة الإعدام التي تدخلت فيها المقررة الخاصة استجابة لتقارير تفيد بأن أحكاماً صدرت على النحو الذي ينتهك القيود الدولية ومعايير حقوق الإنسان. |
Ce faisant, elle a rappelé < < les importants résultats obtenus par l'ancienne Commission des droits de l'homme au sujet de la question de la peine de mort > > et a envisagé que < < le Conseil des droits de l'homme [poursuive] les travaux sur cette question > > . | UN | وقد فعلت ذلك بعد أن أشارت إلى " النتائج المهمة التي حققتها لجنة حقوق الإنسان السابقة بشأن مسألة عقوبة الإعدام " وبعد أن ارتأت " أن مجلس حقوق الإنسان يمكن أن يواصل عمله بشأن هذه المسألة " . |
Cet objectif a été réaffirmé dans la résolution 32/61 du 8 décembre 1977 de l'Assemblée, dans laquelle celle-ci a déclaré qu'il était souhaitable que l'Organisation des Nations Unies poursuive et élargisse l'étude de la question de la peine capitale. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة مجددا هذا الهدف في قرارها 32/61 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1977، الذي أعربت فيه أيضا عن الرغبة في قيام الأمم المتحدة بمواصلة النظر في مسألة عقوبة الإعدام وتوسيع نطاق نظرها فيه. |
C'est dans ce contexte qu'est soumis le présent rapport, qui constitue une mise à jour des rapports précédents sur la question de la peine de mort et qui rend essentiellement compte de l'évolution de la question de la peine de mort entre juillet 2010 et juin 2011. | UN | وفي هذا السياق، يأتي التقرير كتحديث لتقارير سابقة بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وهو يتناول بالأساس تطورات مسألة عقوبة الإعدام من تموز/يوليه 2010 إلى حزيران/يونيه 2011(). |
39. L'évolution de la question de la peine de mort montre que la tendance à l'abolition se poursuit, et que certains États ouvrent des débats nationaux et régionaux sur la levée éventuelle des moratoires existants ou l'abolition totale de la peine de mort; d'autres restreignent progressivement l'application de cette peine. | UN | 39- تشير تطورات مسألة عقوبة الإعدام إلى استمرار الاتجاه صوب إلغاء العقوبة. ويشارك عدد من الدول في مناقشات وطنية وإقليمية بشأن رفع الحظر الحالي أو إلغاء عقوبة الإعدام تماماً، في حين أن بعضها الآخر قام بتقييد تطبيقها تدريجياً. |
35. A propos de la question de la peine de mort, Mme Chanet se réfère aux paragraphes 34 et 35 du rapport. | UN | ٥٣- وفيما يتعلق بمسألة عقوبة اﻹعدام أشارت السيدة شانيه إلى الفقرتين ٤٣ و٥٣ من التقرير. |
Le présent rapport rend compte de l'évolution de la question de la peine de mort du 1er juin 2008 au 1er juillet 2009. | UN | ويتناول هذا التقرير التطورات المتعلقة بمسألة عقوبة الإعدام اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2008 وحتى 1 تموز/يوليه 2009. |
Au sujet de la question de la peine capitale, un rapport annuel d'ensemble (E/CN.4/2006/83) a été soumis à la soixante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme conformément à la résolution 2005/59. | UN | وفيما يتعلق بمسألة عقوبة الإعدام، قُدِّم تقرير سنوي شامل (E/CN.4/2006/83) إلى الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان، عملاً بالقرار 2005/59. |
15. S'agissant de la question de la peine capitale et du respect des dispositions visant à sauvegarder les droits des personnes passibles de la peine de mort, le Centre pour la prévention internationale du crime a soumis son cinquième rapport quinquennal au Conseil économique et social et 1995. | UN | ٥١ - وفيما يتعلق بقضية عقوبة الاعدام واحترام الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون هذه العقوبة ، قدم مركز منع الجريمة الدولية التقرير الخمسي الخامس الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ٥٩٩١ . |
M. Tarragô (Brésil), expliquant son vote avant le vote, dit que le préambule du projet de résolution A/C.3/62/L.29 fait référence d'une manière générale au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, car c'est l'un des principaux instruments internationaux pertinents s'agissant de la question de la peine de mort et qu'il a été très largement ratifié. | UN | 39 - السيد تاراغو (البرازيل): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن ديباجة مشروع القرار A/C.3/62/L.29 تشير إشارة عامة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، نظراً لأنه أحد الصكوك الدولية الكبرى التي تتصل بقضية عقوبة الإعدام ويحظى بالتصديق على نطاق واسع. |