"de la question de la protection" - Translation from French to Arabic

    • مسألة حماية
        
    • مسألة الحماية
        
    • بمسألة حماية
        
    • موضوع حماية
        
    • موضوع الحماية
        
    • قضية حماية
        
    • تعميم حماية
        
    Le chapitre 17 traite de la question de la protection des océans, et le chapitre 17.G de la question des petits États insulaires en développement. UN ويتناول الفصل 17 مسألة حماية المحيطات، بينما يتناول الفصل 17 زاي مسألة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Un large consensus se dessine clairement sur l'urgence qu'il y a à se préoccuper de la question de la protection des enfants contre la violence. UN ومن الواضح أن هناك توافقاً واسعاً في الآراء بشأن الحاجة الملحة إلى معالجة مسألة حماية الأطفال من العنف.
    En outre, le Conseil de sécurité avait été saisi une fois de plus de la question de la protection des civils palestiniens, en particulier au moyen de la création d'une force d'observation des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على مجلس الأمن معالجة مسألة حماية المدنيين الفلسطينيين مرة أخرى، بإنشاء قوة مراقبة تابعة للأمم المتحدة بشكل محدد.
    La nouvelle loi traitait également de la question de la protection subsidiaire. UN ويعالج القانون الجديد أيضا مسألة الحماية الفرعية.
    On a fait observer que la décision de la Commission de traiter de l’ensemble de la question de la protection diplomatique, c’est-à-dire non seulement de la protection des personnes physiques mais aussi de celle des sociétés ou associations, risquait de créer des difficultés. UN وكان هناك تعليق مفاده أن قرار اللجنة معالجة مسألة الحماية الدبلوماسية برمتها، بما في ذلك حماية الشركات أو المؤسسات فضلا عن اﻷشخاص، يمكن أن يسبب صعوبات.
    minorités, chargé de la question de la protection des droits de l'homme des fonctionnaires des Nations Unies, UN وحماية اﻷقليات، المعنية بمسألة حماية حقوق اﻹنسان لموظفي وخبراء اﻷمـم
    4. L'Iraq a été, et continue d'être, l'un des pays visés par cette approche biaisée de la question de la protection des minorités qui prend la forme d'une ingérence militaire directe dans ses affaires intérieures. UN ٤- كان العراق وما يزال واحداً من الدول التي تعرضت إلى هذا الانحراف في معالجة موضوع حماية اﻷقليات، من خلال التدخل العسكري المباشر في شؤونه الداخلية.
    L'emploi de la force en tant que moyen ultime de protection diplomatique est fréquemment considéré comme faisant partie de la question de la protection diplomatique; il y a donc lieu de lui accorder une attention particulière dans le présent projet d'articles. UN وكثيرا يعتبر استعمال القوة بوصفه الوسيلة النهائية للحماية الدبلوماسية كجزء من موضوع الحماية الدبلوماسية ولذلك فإنه يستوجب اهتماما خاصا في مشاريع المواد هذه.
    9. Les membres du Conseil de sécurité ont aussi exprimé des avis sur les Principes directeurs, et ce, lors de l'examen de la question de la protection des civils dans les conflits armés auquel il a été procédé pendant l'année écoulée. UN 9- ومجلس الأمن محفل آخر أُعرِبَ فيه عن الآراء بشأن المبادئ. وقد تم ذلك في سياق تركيز المجلس السنة الماضية على قضية حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Le représentant du HautCommissariat a fait observer que, par le biais de la coopération internationale dans le cadre des organismes des Nations Unies, les peuples autochtones avaient commencé à s'occuper de la question de la protection de leurs droits collectifs et de leur maîtrise des questions de santé et d'éducation. UN وذكر أنه عن طريق التعاون الدولي مع منظمات الأمم المتحدة، بدأت الشعوب الأصلية تتناول مسألة حماية حقوقها الجماعية وسيطرتها على مسألتي الصحة والتعليم.
    Il a semblé utile de mentionner ces deux textes car la Convention traite entre autres choses de la question de la protection et de la conservation des cours d'eau internationaux. UN إذ اعتبر من المهم إدراج هذه اﻹشارة حيث أن الاتفاقية تتناول فيما تتناول مسألة حماية المجاري المائية الدولية والمحافظة عليها.
    L'importance de la question de la protection des droits des enfants dans la politique lituanienne est démontrée par le fait que le parlement lituanien a créé en 2000 un bureau de médiateur pour les enfants. UN ويثبت أهمية مسألة حماية حقوق الطفل في سياسة ليتوانيا أن برلمانها قد قام في عام 2000، بإنشاء ديوان مظالم خاصا بحقوق الطفل.
    H. Intégration de la question de la protection des enfants touchés par la guerre dans les ordres du jour et programmes des organisations régionales et des autres organisations internationales UN حاء - إدماج مسألة حماية الأطفال المتضررين بالحرب في جداول أعمال وبرامج المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية
    Le Protocole traite de la question de la protection des victimes en définissant de façon détaillée l'assistance et la protection qui doivent leur être accordées et en définissant leur statut dans les États d'accueil ainsi que les conditions de leur rapatriement. UN ويعالج البروتوكول مسألة حماية الأشخاص المُتاجر بهم من خلال تقديم معلومات مفصلة عن المساعدة والحماية الواجب تقديمها إليهم وتعريف وضعهم في الدول المستقبِلة وشروط إعادتهم إلى أوطانهم.
    En dépit des développements intervenus dans les années récentes en matière de protection des réfugiés et des apatrides, il était encore prématuré, semblaitil, de s'occuper de la question de la protection diplomatique de ces deux catégories de personnes. UN وعلى الرغم مما حدث في السنوات الأخيرة من تطورات فيما يتصل بحماية اللاجئين وعديمي الجنسية، فيبدو أن الوقت لم يحن بعد لمعالجة مسألة الحماية الدبلوماسية لهؤلاء الأشخاص.
    L'examen par la Commission de la question de la protection diplomatique était très opportun tant les règles coutumières, parfois très anciennes, qui encadrent son exercice se prêtent à une codification. UN إن نظر اللجنة في مسألة الحماية الدبلوماسية عملية جاءت في حينها تماما، ذلك أن القواعد العرفية التي تنظم ممارسة هذه الحماية، وهي قواعد قديمة جدا أحيانا، قابلة للتدوين.
    Par exemple, pour ce qui est de la question de la protection de l'environnement, le Gouvernement de Saint-Kitt-et-Nevis a toujours encouragé l'adoption d'une approche multilatérale. UN وفيما يتعلق بمسألة حماية البيئة، على سبيل المثال، دعت حكومة سانت كيتس ونيفيس دائما إلى اتباع نهج متعدد الأطراف.
    On trouvera ci-après une liste des organes et organisations qui ont été invités à fournir leurs vues et commentaires sur les recommandations du Rapporteur spécial chargé de la question de la protection des droits de l'homme des fonctionnaires internationaux, des experts et de membres de leur famille. UN وترد فيما يلي قائمة بالهيئات والمنظمات التي طُلب إليها أن تقدم آراءها وتعليقاتها حول توصيات المقررة الخاصة المعنية بمسألة حماية حقوق اﻹنسان للموظفين والخبراء الدوليين وأفراد أسرهم.
    76. S'agissant de la question de la protection de l'environnement, le problème critique auquel doit faire face la communauté internationale, dans le cadre de l'application du Programme Action 21, est celui du changement climatique. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بمسألة حماية البيئة، قال إن العامل الحاسم الذي يجب على المجتمع الدولي معالجته هو مسألة التغير المناخي في إطار تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    6. Conformément aux objectifs de la réunion, les participants ont formulé les recommandations ciaprès pour le suivi de la question de la protection du consommateur dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes: UN 6- وفقاً لأهداف الحلقة الدراسية، اتفق المشتركون على تقديم التوصيات التالية لمتابعة موضوع حماية المستهلك في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي:
    De nombreuses délégations se sont déclarées favorables à l’inscription de la question de la protection diplomatique au programme de travail de la CDI, estimant qu’il était de plus en plus nécessaire de codifier le droit international en la matière. UN ١٢٥ - أيدت عدة وفود إدراج موضوع الحماية الدبلوماسية في برنامج عمل اللجنة، حيب أن هناك حاجة عملية متزايدة لتدوين القانون الدولي في هذا المجال.
    24. Le Gouvernement cambodgien espère que l'Assemblée nationale adoptera une loi sur le VIH/sida traitant de la question de la protection des droits des personnes infectées par le virus. UN 24- وتتوقع حكومة كمبوديا أن يصدر برلمانها قانونا بشأن فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز سيتناول قضية حماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بهذا المرض.
    D. Prise en compte systématique de la question de la protection de l'enfance et formation en la matière UN دال - تعميم حماية الأطفال والتدريب على حمايتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more