J'invite maintenant l'Ambassadrice Anda Filip, notre collègue de la Roumanie, à nous parler de la question des armes légères. | UN | وأود الآن دعوة السفيرة أندا فيليب، زميلتنا من رومانيا، لكي تتحدث إلينا عن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
À cet égard, la Malaisie appuie fermement l'appel du Secrétaire général en faveur de la convocation d'une conférence internationale chargée d'examiner tous les aspects de la question des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا بقوة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي للنظر في جميع جوانب مسألة الأسلحة النووية. |
Il s'agit là de mesures importantes prises par la communauté internationale en faveur d'une résolution de la question des armes légères. | UN | وهذه كلها خطوات هامة خطاها المجتمع الدولي في سبيل حل مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Nous pensons en effet qu'il peut être fait davantage s'agissant de la question des armes légères et de petit calibre. | UN | والواقع، فإننا نرى أنه يمكن عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Dans le domaine du désarmement, le Soudan a fait de la question des armes légères et de petit calibre l'une de ses priorités. | UN | إن الأمر الذي يحتل الأولوية في اهتمامات السودان في مجال نزع السلاح هو موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'Organisation des Nations Unies, en collaboration avec les États Membres, devrait prendre des mesures énergiques à propos de la question des armes légères et de petit calibre. | UN | وينبغي أن تتصدى الأمم المتحدة، بالعمل مع الدول الأعضاء، بحزم لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Plusieurs principes guident Israël dans son approche de la question des armes classiques. | UN | وهناك بضعة مبادئ تسترشد بها إسرائيل في معالجة قضية الأسلحة التقليدية. |
Il ne fait pas de doute qu'il est important de traiter de la question des armes de destruction massive autres que les armes nucléaires, telles que les armes biologiques et chimiques, ainsi que de la question des vecteurs, notamment des missiles. | UN | وإن أهمية التصدي لمسألة أسلحة الدمار الشامل التي ليست أسلحة نووية، مثل اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية، باﻹضافــة إلــى مركبــات إيصالها، بما فيها الصواريخ، لا تحتاج إلى مناقشة. |
Document officieux pour l'examen de la question des armes légères | UN | ورقة غير رسمية للنظر في مسألة الأسلحة الصغيرة |
Nous tenons à réaffirmer notre engagement de n'épargner aucun effort pour traiter de la question des armes légères. | UN | ونود أن نؤكد مرة أخرى التـزامنا ببذل كل جهد ممكن لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة. |
La prévention de la prolifération des armes de destruction massive et le règlement de la question des armes inhumaines semblent entrer dans cette catégorie. | UN | وقد يبدو أن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتناول مسألة الأسلحة اللاإنسانية يندرجان في هذه الفئة. |
Il faut étudier tous les aspects de la question des armes nucléaires non stratégiques. | UN | ويجب دراسة مسألة الأسلحة النووية غير الإستراتيجية من جميع جوانبها. |
Pour ce qui est de la question des armes légères, tout aussi sensible dans de nombreuses régions de la planète et en Afrique, elle mérite une attention toute particulière en raison des ravages que causent ces armes au sein des populations. | UN | إن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي لها نفس القدر من الأهمية في أجزاء كثيرة من كوكبنا، وفي أفريقيا على وجه الخصوص، تستحق الاهتمام الخاص بسبب التدمير الذي تلحقه هذه الأسلحة بالسكان. |
Cependant, les munitions constituent un élément clef de la question des armes légères. | UN | بيد أن الذخيرة تمثل عنصرا رئيسيا في إطار مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Plus grande prise de conscience de la question des armes de petit calibre aux niveaux international, gouvernemental et non gouvernemental. | UN | ازداد الوعي بمسألة الأسلحة الصغيرة على الصعد الدولية والحكومية وغير الحكومية. |
S'agissant de la question des armes légères, il est clair que l'emploi et le commerce illicites de ces armes déséquilibrent les sociétés. | UN | فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من الواضح أن الاستخدام غير المشروع لهذه الأسلحة والاتجار غير المشروع بها قد ألحقا أضراراً بالمجتمعات. |
S'agissant de la question des armes légères dans le contexte de l'ONU, il sera difficile de trouver une meilleure illustration du partenariat entre les États, la société civile, les organisations non gouvernementales et les institutions internationales. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة في سياق الأمم المتحدة، فإن من العسير أن نتوصل إلى توضيح أفضل للشراكة بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية. |
Il se félicite que le Secrétaire général ait créé le Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, dans le but d'assurer, au sein du système des Nations Unies, une démarche cohérente et coordonnée à l'égard de la question des armes légères. | UN | ويرحب المجلس بمبادرة الأمين العام لاتخاذ إجراء منسق بشأن الأسلحة الصغيرة، وتهدف هذه المبادرة إلى وضع نهج متسق ومنسق داخل منظومة الأمم المتحدة إزاء موضوع الأسلحة الصغيرة. |
Nous sommes conscients du rôle capital joué par les Nations Unies pour ce qui est de l'adoption d'une approche globale à l'égard de la question des armes légères. | UN | ونحيط علما بالدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنفيذ نهج شامل لمسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Il importe de noter que ma délégation est consciente que le Groupe a passé beaucoup de temps à discuter de la question des armes légères en tant qu'armes de choix dans les conflits en Afrique et le reste du monde en développement. | UN | ومن الأهمية بمكان، أن وفد بلادي على دراية بأن الفريق قد أمضى وقتا طويلا في مناقشة قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصفها الأسلحة المفضلة في الصراعات في أفريقيا وفي سائر العالم النامي. |
Dans l'examen de la question des armes de destruction massive, sujet de grave préoccupation, nous ne devons pas oublier que la prolifération des armes légères constitue également une grave menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وبينما نتصدى لمسألة أسلحة الدمار الشامل بوصفها مسألة تستدعي قلقا عميقا، ينبغي أن نذكر أنفسنا بأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمثل أيضا تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
Traite principalement de la prolifération et du désarmement nucléaires et de la question des armes de petit calibre | UN | التركيز على الانتشار النووي ونزع السلاح ومسألة اﻷسلحة الصغيرة |
Ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. | UN | وأحاطوا علماً باستمرار دراسة مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيماوية. |