Pour terminer, la République de Guinée sollicite le soutien des États Membres en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | وختاماً، تلتمس جمهورية غينيا دعم الدول الأعضاء بغية تحقيق هذا الهدف. |
Vous pourrez compter sur notre appui et notre coopération sans réserve en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | إننا نتعهد بكامل دعمنا لكم وتعاوننا معكم في جهودكم الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Les initiatives menées par l'organisation aux fins de la réalisation de cet objectif étaient essentiellement axées sur les points suivants : | UN | وقد ركزت مبادرات المنظمة من أجل تحقيق هذا الهدف أساسا على ما يلي: |
Nous considérons le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme un des principaux instruments de la réalisation de cet objectif. | UN | ونحن نرى أن معاهدة عدم الانتشار من أبرز الأدوات لبلوغ هذا الهدف. |
L'éradication de la pauvreté est un pas fondamental vers un monde exempt d'exploitation et l'autonomisation des femmes est un facteur essentiel de la réalisation de cet objectif. | UN | إن اجتثاث الفقر يعد خطوة أساسية صوب عالم خال من الاستغلال، وتمكين المرأة أمر حاسم في بلوغ هذا الهدف. |
M. Purevjav (Mongolie) se déclare préoccupé par le fait que, malgré les engagements politiques pris pendant la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, il n'a pas été fait d'avancées décisives sur la voie de la réalisation de cet objectif. | UN | 33 - السيد بيرفجاف (منغوليا): قال إنه يشعر بالأسف إذ أنه، على الرغم من الالتزامات السياسية التي أُعلن عنها أثناء عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، فإنه لم يكن هناك نجاح حاسم فيما يتصل ببلوغ هذا الهدف. |
Malgré les efforts déployés en permanence par la Force, aucun progrès n'a été fait en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | ورغم الجهود المتواصلة التي تبذلها القوة، لم يُحرز أي تقدم في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
Le temps est venu d'établir la paix au Moyen-Orient et la communauté internationale se doit de soutenir les efforts en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | وقد آن اﻷوان ﻹقامة السلام في الشرق اﻷوسط، وينبغي للمجتمع الدولي أن يساند الجهود المبذولة نحو تحقيق هذا الهدف. |
Chine continuera de déployer des efforts constructifs en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | وستواصل الصين بذل جهودها البناءة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
L'Espagne leur apportera toute sa collaboration, ainsi qu'à l'ensemble des membres du Conseil, en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | وهي ستقدم لهما كل تعاونها، شأنها شأن باقي أعضاء المجلس، في تحقيق هذا الهدف. |
La Directrice du Service de la gestion des investissements a donné au Comité mixte l'assurance que les nominations recommandées allaient dans le sens de la réalisation de cet objectif. | UN | وأكدت مديرة الدائرة للمجلس أن الترشيحات الحالية قُدمت بما يتمشى مع تحقيق هذا الهدف. |
Un engagement formel en ce sens et la mise en place d'un mécanisme visant à examiner les systèmes de propriété intellectuelle sous l'angle des droits de l'homme constitueraient des avancées importantes en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | ويعد الالتزام الصريح في هذا الشأن وإنشاء آلية لمراجعة أنظمة الملكية الفكرية من منظور حقوق الإنسان خطوتين مهمتين نحو تحقيق هذا الهدف. |
L'ONU a toujours encouragé la coopération régionale dans la région de l'Asie et du Pacifique aux fins de la réalisation de cet objectif, notamment en examinant les possibilités d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | قد شجعت الأمم المتحدة باستمرار التعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في سبيل تحقيق هذا الهدف من خلال عدة أمور من بينها النظر في الترتيبات الإقليمية الممكنة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
L'ONU a toujours encouragé la coopération régionale dans la région de l'Asie et du Pacifique aux fins de la réalisation de cet objectif, notamment en examinant les possibilités d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وقد شجعت الأمم المتحدة باستمرار التعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في سبيل تحقيق هذا الهدف من خلال عدة أمور من بينها النظر في الترتيبات الإقليمية الممكنة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
L'ONU a toujours encouragé la coopération régionale dans la région de l'Asie et du Pacifique aux fins de la réalisation de cet objectif, notamment en examinant les possibilités d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وقد شجعت الأمم المتحدة باستمرار التعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في سبيل تحقيق هذا الهدف من خلال عدة أمور من بينها النظر في الترتيبات الإقليمية الممكنة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Gouvernement britannique s'est engagé à agir en vue de la réalisation de cet objectif et à accorder plus d'intérêt aux droits fondamentaux de ceux qui sont démunis, de par le monde. | UN | إن الحكومة البريطانية التزمت بالعمل لبلوغ هذا الهدف وبالتركيز أكثر على حقوق اﻹنسان لفقراء العالم. |
La Grande Alliance dirigée par la Ligue Awami avait très largement remporté les élections et son manifeste électoral avait déclaré très clairement, au sujet de la question de la promotion et de la protection des droits de l'homme, que le Bangladesh n'épargnerait aucun effort en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | وقد فاز في الانتخابات بهامش ضخم التحالف الكبير بقيادة ائتلاف أوامي، وكان بيانه الانتخابي واضحا بشأن قضية تعزيز وحماية حقوق الإنسان، حيث ذكر أن بنغلاديش لن تألو جهداً لبلوغ هذا الهدف. |
La responsabilité première de la réalisation de cet objectif incombait aux PMA. | UN | وتقع المسؤولية الأولى عن بلوغ هذا الهدف على عاتق أقل البلدان نموا. |
Ma délégation continue de penser que la clef de la réalisation de cet objectif reste l'universalité du régime de non-prolifération. | UN | ووفدي مازال موقنا بأن مفتاح بلوغ هذا الهدف يكمن في عالمية نظام عدم الانتشار. |
L'objectif de consacrer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement (APD) demeure insaisissable, malgré des signes encourageants tels l'engagement pris par le Groupe des Huit (G-8) au Sommet de Gleneagles ainsi que ceux souscrits par d'autres pays développés en faveur de la réalisation de cet objectif d'ici à 2015. | UN | ولا يزال الهدف المتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أيضا هدفا بعيد المنال، برغم وجود بوادر مشجعة في الآونة الأخيرة، كالالتزام الذي قطعته على نفسها مجموعة الثمانية في مؤتمر قمة غلين إيغلز والالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو الأخرى ببلوغ هذا الهدف بحلول العام 2015. |