"de la réclamation de" - Translation from French to Arabic

    • من مطالبة
        
    • بمطالبة
        
    • في مطالبة
        
    • لمطالبة
        
    • المطالبة التي
        
    • المطالبة المقدمة من
        
    • بالمطالبة المقدمة من
        
    • عن مطالبة شركة
        
    De ce fait, la plupart des pièces fournies à l'appui de cette partie de la réclamation de la société ont une valeur probante limitée. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    De ce fait, la plupart des pièces fournies à l'appui de cette partie de la réclamation de la société ont une valeur probante limitée. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    Pour ce qui est de la réclamation de la société Rotary pour perte de biens corporels, le Comité fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN وفيما يتعلق بمطالبة الشركة بخسائر الممتلكات المادية، يرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Le Comité note toutefois que l'élément de perte 3 de la réclamation de Mitsubishi ne sera pas examiné dans le présent rapport. UN غير أن فريق المفوضين يشير إلى أن عنصر الخسارة رقم 3 في مطالبة ميتسوبيشي لن يُبحث في هذا التقرير.
    La valeur corrigée de la réclamation de Transkomplekt au titre de la perte de biens corporels s'élève donc à US$ 37 286 409. UN وبالتالي فإن القيمة المصححة لمطالبة الشركة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية تبلغ 409 286 37 دولارات.
    Le Comité est à présent saisi de la réclamation de la requérante non koweïtienne. UN أما المطالبة التي قدمتها صاحبتها غير الكويتية فينظر فيها الفريق الآن.
    161. Le 5 octobre 1998, la Commission a été avisée du retrait de la réclamation de la société Kuwait Zars Link par le Gouvernement de la Fédération de Russie. UN ١٦١- تلقت اللجنة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ إخطاراً من حكومة الاتحاد الروسي بسحب المطالبة المقدمة من Kuwait Zars Link.
    En conséquence, le Comité a rendu le 23 novembre 1998 une ordonnance de procédure conformément à l'article 42 des Règles, prenant acte du retrait de la réclamation de la société Kuwait Zars Link et mettant fin à la procédure y relative. UN وفي ضوء هذا اﻹخطار وعملاً بالمادة ٢٤ من القواعد، أصدر الفريق أمراً إجرائياً بتاريخ ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، يشعر باستلام إخطار السحب ويقضي بوقف إجراءات الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من Kuwait Zars Link.
    Cet argument est abordé par la suite dans la section relative à la vérification de la réclamation de la KPC. UN ويتم تناول هذا الاعتراض فيما بعد في جزء التحقق من مطالبة مؤسسة البترول الكويتية.
    Les autres arguments avancés par l'Iraq au sujet de tel ou tel élément de la réclamation de l'AOC ont été abordés dans les sections relatives à ces éléments. UN وقدم العراق حججاً إضافية بشأن عناصر محددة من مطالبة الشركة عولجت في الأجزاء المتعلقة بها.
    La première partie de la réclamation de DIWI a trait à des factures datées des premiers mois de 1988. UN ويتعلق الجزء الأول من مطالبة ديوي بفواتير مؤرخة أوائل 1988.
    En l’absence de transfert de la réclamation de la Shipping Corporation of India, le Comité considère que cette partie de la réclamation du Gouvernement indien ne donne pas lieu à indemnisation. UN وبمقتضى ذلك، وفي غياب أي تنازل عن مطالبة شركة الهند للشحن البحري، يعتبر الفريق أن هذا القسم من مطالبة حكومة الهند غير قابل للتعويض.
    En l'absence de transfert de la réclamation de la Shipping Corporation of India, le Comité considère que cette partie de la réclamation du Gouvernement indien ne donne pas lieu à indemnisation. UN وبمقتضى ذلك، وفي غياب أي تنازل عن مطالبة شركة الهند للشحن البحري، يعتبر الفريق أن هذا القسم من مطالبة حكومة الهند غير قابل للتعويض.
    En conséquence, le Comité a rendu le 13 décembre 1999 une ordonnance de procédure conformément à l'article 42 des Règles, prenant acte du retrait de la réclamation de la société IMPREGILO et mettant fin à la procédure y relative. UN وفي ضوء هذه الرسالة، أصدر الفريق أمراً إجرائيا في 13 كانون الأول/ديسمبر 1999، عملا بالمادة 42 من القواعد، يُخطر فيه باستلام السحب ويعلن فيه إنهاء إجراءات الفريق فيما يتصل بمطالبة شركة IMPREGILO.
    38. Pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne fait aucune recommandation pour ce qui est de la réclamation de Jiangsu au titre des intérêts. UN 38- وللأسباب المبينة في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بمطالبة جيانغسو بالفوائد.
    322. Pour ce qui est de la réclamation de MSM au titre des frais bancaires et autres, la société a fourni une facture datée du 2 juin 1993 émise par AEG. UN 322- وفيما يتعلق بمطالبة شركة " م ش م - اندستري " المتصلة بالنفقات المصرفية وغيرها، قدمت الشركة فاتورة مؤرخة 2 حزيران/يونيه 1993 من شركة AEG.
    Le Comité note toutefois que l'élément de perte 3 de la réclamation de Mitsubishi ne sera pas examiné dans le présent rapport. UN غير أن فريق المفوضين يشير إلى أن عنصر الخسارة رقم 3 في مطالبة ميتسوبيشي لن يُبحث في هذا التقرير.
    331. L'exposé de la réclamation de Geosonda concorde avec le récit de l'effondrement du projet fourni par Enka. UN ١٣٣- تتوافق اﻹفادة الواردة في مطالبة Geosonda مع البيان المقدم من Enka بشأن انهيار المشروع.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité au titre de la réclamation de la KAFCO pour créances irrécouvrables. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويض لمطالبة كافكو التي تتعلق بالديون المعدومة.
    En conséquence, le Comité déclare que les réclamations de la KOC au titre de la route de Magwa et du remplacement de l'oléoduc No 5 n'ont pas été déposées en temps voulu et qu'il ne les examinera pas en complément de la réclamation de la KOC. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن مطالبتي الشركة المتعلقتين بطريق مقوع واستبدال خط النفط رقم 5 لم تقدما في حينهما، وأن الفريق لن ينظر فيهما كإضافتين لمطالبة الشركة.
    Le requérant a affirmé que cet accord se limitait au retrait de la réclamation de la société et ne s'appliquait pas à sa propre réclamation. UN وأكد صاحب المطالبة أن هذا الترتيب كان يقتصر على سحب المطالبة التي قدمتها الشركة للجنة الأمم المتحدة للتعويضات ولا يشمل مطالبته الحالية.
    223. Le Comité a reclassé des éléments de la réclamation de Toa aux fins du présent rapport. UN 223- ولأغراض هذا التقرير، أعاد الفريق تصنيف عناصر المطالبة المقدمة من شركة TOA.
    212. Dans le cas de la réclamation de l'Administration iranienne de l'aviation civile se rapportant aux pertes du secteur du transport aérien, le requérant n'a pas fourni de preuve permettant de justifier les montants réclamés au titre des différents éléments de perte. UN 212- فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من هيئة الطيران المدني الإيرانية بشأن خسائر مرفق الخطوط الجوية، لم يقدم صاحب المطالبة أدلة على دعم المبالغ المدعاة بالنسبة إلى أي عنصر من عناصر الخسائر المدعاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more