"de la réduction des émissions" - Translation from French to Arabic

    • خفض الانبعاثات
        
    • تخفيض انبعاثات
        
    • لخفض الانبعاثات
        
    • خفض انبعاثات
        
    • هذا الخفض
        
    • الحد من الانبعاثات
        
    • الحد من انبعاثات
        
    • وخفض الانبعاثات
        
    • تقليل انبعاثات
        
    • بخفض الانبعاثات
        
    • لتخفيض انبعاثات
        
    • بالحد من انبعاثات
        
    • تخفيض الانبعاثات
        
    • لخفض انبعاثات
        
    • لكمية الانبعاثات
        
    C'est maintenant qu'il faut agir concrètement sur le terrain, sur les plans de la réduction des émissions et de l'adaptation. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراء ملموس على أرض الواقع الآن بشأن خفض الانبعاثات وتدابير التكيف.
    Il faudra entamer de nouvelles négociations avant que ne prenne forme la structure de la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. UN لذا سيتعين إجراء مزيد من المفاوضات قبل اكتمال بنية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Parmi les avantages de la réduction des émissions de mercure figure un éventail d'avantages sociaux, économiques, écologiques et sanitaires. UN تشمل فوائد تخفيض انبعاثات الزئبق نطاقاً واسعاً من الفوائد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وفوائد لصحة الإنسان.
    La question des mesures d'amélioration continue en vue de la réduction des émissions a également été soulevée. UN كما ثارت قضية التدابير الخاصة بالتحسين المتواصل لخفض الانبعاثات.
    Facilitation de la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. UN تيسير خفض انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة من إزالة الغابات في البلدان النامية.
    2.3 Efficacité et coûts de la réduction des émissions de mercure UN 2-3 كفاءة خفض الزئبق وتكاليف هذا الخفض
    Sachant que la dégradation des forêts se traduit également par des émissions et qu'il faut en tenir compte dans le cadre de la réduction des émissions résultant du déboisement, UN وإذ يقر أن تردّي الغابات يؤدي أيضاً إلى الانبعاثات، ويتعين معالجته عند خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات،
    Reconnaissant que la dégradation des forêts se traduit également par des émissions, et doit être abordée dans le cadre de la réduction des émissions résultant du déboisement, UN وإذ يقر أن تردي الأراضي يؤدي أيضاً إلى الانبعاثات، ويتعين معالجته عند خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات؛
    En particulier, la question de la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts était examinée dans le contexte de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتجري بوجه خاص مناقشة موضوع خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Reconnaissant l'importance de la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, ainsi que du rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement, UN وإذ يقر بأهمية خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات وبدور حفظ الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونـات الكربون في البلدان النامية،
    En conformité avec le principe 16 de la Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement, les pays industrialisés qui conservent des modes de production et de consommation non viables à terme doivent être les premiers responsables de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ووفقا للمبدأ ١٦ من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، يجب على البلدان الصناعية التي لا تزال تحتفظ بأنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Les objectifs de la réduction des émissions de NOx et de COVNM ont été établis dans un contexte politique différent. On vise une réduction des émissions de NOx de 55% par rapport au niveau de 1988 d'ici à l'an 2000. UN وقد حدﱢدت داخل إطار سياسة عامة مختلف أهداف تخفيض انبعاثات أكاسيد النيتروجين والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية، فالهدف هو تخفيض انبعاثات أكاسيد النيتروجين بحلول عام ٠٠٠٢ بنسبة ٥٥ في المائة عن مستوياتها في عام ٨٨٩١.
    Les évaluations ont également montré que l'adoption de politiques intégrées relatives aux matériaux et à l'énergie diminue le coût de la réduction des émissions de CO2. UN وتبين الدراسات أيضا أن السياسات العامة المتكاملة في مجال المواد والطاقة تخفض من تكاليف تخفيض انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون.
    Cette capacité de réduction potentielle résulte de l'effet combiné du remplacement des combustibles fossiles et de la réduction des émissions de méthane et d'oxydes nitreux à partir du fumier organique. UN وترجع هذه الإمكانيات العالية لخفض الانبعاثات إلى التأثير المزدوج للاستعاضة عن الوقود الأحفوري إلى جانب الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مثل الميثان وأكاسيد النيتروز من فضلات المواشي.
    Nous rendons hommage également à l'analyse et au travail excellents qu'effectue en ce moment le groupe de travail officieux sur le financement intermédiaire de la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN كما نعترف بالعمل الممتاز والتحليل الجاري من خلال الفريق العامل غير الرسمي المعني بالتمويل المرحلي لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية المالية.
    Facilitation de la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. UN تيسير خفض انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة من إزالة الغابات في البلدان النامية.
    4.3 Efficacité et coûts de la réduction des émissions de mercure UN 4-3 كفاءة خفض الزئبق وتكاليف هذا الخفض
    De surcroît, le modèle en question surestime les effets de la réduction des émissions dans des pays à la situation comparable à celle du pays en question alors qu'en réalité ces effets seraient très peu importants. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذلك النموذج يغالي في اﻵثار التي ستنجم عن الحد من الانبعاثات في البلدان ذات الظروف المشابهة في حين أن تلك اﻵثار ستكون، في واقع اﻷمر، خفيفة.
    Ce chapitre analyse, compare et récapitule de nombreuses études récentes sur le coût de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et sur le coût de la séquestration du carbone. UN يستعرض هذا الفصل ويقارن ويلخص دراسات حديثة عديدة لتكاليف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وعزل الكربون.
    17. Mme Raab a présenté le point de vue de la Suède sur le MDP et a exprimé l'espoir de son pays de voir le Mécanisme demeurer un outil important dans la recherche du développement durable et de la réduction des émissions dans la période postérieure à 2012. UN 17- وقدمت السيدة رآب وجهة النظر السويدية فيما يتعلق بآلية التنمية النظيفة وأعربت عن أملها في أن تكون الآلية من الأدوات الهامة في فترة ما بعد 2012 لتحقيق التنمية المستدامة وخفض الانبعاثات.
    Tableau 1 : Coûts et avantages de la réduction des émissions de mercure pour diverses options de réduction UN الجدول 1: تكاليف وفوائد تقليل انبعاثات الزئبق الخاصة بشتى خيارات التقليل
    L'Arménie a également rendu compte de la réduction des émissions liées aux mesures adoptées, tandis que Nauru a signalé que les émissions produites par l'élimination des ordures ménagères étaient relativement faibles. UN وأفادت أرمينيا أيضاً بخفض الانبعاثات المقترنة بالتدابير المحددة بينما أشارت ناورو إلى أن كمية الانبعاثات الصادرة من التخلص من النفايات الصلبة المنزلية كانت صغيرة نسبياً.
    Le Comité souhaitera peut-être tenir compte des orientations, notamment lors de l'examen de la question de la réduction des émissions atmosphériques de mercure. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ التوجيهات الواردة في الوثيقة بعين الاعتبار، لاسيما إبان مناقشتها لتخفيض انبعاثات الزئبق في الجو.
    La Malaisie espère que les pays développés renforceront leur engagement en faveur de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وتأمل ماليزيا بأن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتعزيز التزامها بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Solutions pour la promotion de la réduction des émissions du secteur des transports dans la région de la CESAO UN النُـهُـج الرامية إلى تعزيز تخفيض الانبعاثات من قطاع النقل في منطقة الإسكوا
    Nous avons commencé à travailler en vue de réduire les émissions de dioxyde de carbone et nous sommes en train de mettre au point une stratégie globale en vue de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN لقد بدأنا العمل لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، فنطور اﻵن استراتيجية شاملة لخفض انبعاثات غاز الدفيئة الصافي.
    5. Prie toute Partie dont des projets remplissent les critères exposés plus haut d'indiquer dans son inventaire annuel les coefficients d'émission et le total des émissions industrielles résultant de ces projets et de donner une estimation de la réduction des émissions résultant de l'exploitation dans le cadre de ces projets de sources d'énergie renouvelables; UN 5- يطلب من كل طـرف له مشاريع تستوفي الشروط المبينة أعلاه أن يقدم، في بيان جرده السنوي، معلومات عن عوامل الانبعاثات وإجمالي انبعاثات العمليات الصناعية لهذه المشاريع، وتقديراً لكمية الانبعاثات التي تم تجنبها بفضل استخدام الطاقة المتجددة في هذه المشاريع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more