Il est présent sur le terrain dans 166 pays et emploie à temps plein quelque 200 spécialistes de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وللبرنامج الإنمائي وجود ميداني في 166 بلدا ويستخدم نحو 200 متخصص متفرغ للعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
Ces initiatives représentent 54 % de l'ensemble des activités menées par le PNUD au titre de la réduction des risques de catastrophe. | UN | ويمثل هذا العمل 54 في المائة من مجموع أنشطة البرنامج الإنمائي في ميدان الحد من أخطار الكوارث. |
Nous soulignons qu'il importe de tenir compte de la réduction des risques de catastrophe, de l'amélioration de la capacité d'y résister et de l'adaptation aux aléas climatiques dans le cadre de la planification urbaine. | UN | ونشدد على أهمية أن تُراعى في التخطيط الحضري اعتبارات الحد من مخاطر الكوارث والقدرة على التكيف ومخاطر المناخ. |
Des crises telle celle qui frappe actuellement la corne de l'Afrique nous rappellent la nécessité d'intensifier nos efforts dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | تذكرنا الأزمات من شاكلة الأزمة القائمة حاليا في منطقة القرن الأفريقي بضرورة تكثيف جهودنا في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Division des technologies de l'information et des communications au service de la réduction des risques de catastrophe | UN | شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث |
L'ONU a fait de la réduction des risques de catastrophe sa priorité. | UN | لقد أولت الأمم المتحدة الأولوية للحد من أخطار الكوارث. |
Une bonne préparation aux catastrophes est un élément essentiel de la réduction des risques de catastrophe. | UN | 62 - ويعد التأهب الكافي لمواجهة الكوارث عنصرا أساسيا للحد من مخاطر الكوارث. |
Transférer des connaissances, des technologies et des compétences pour renforcer les capacités nécessaires en vue de la réduction des risques de catastrophe; | UN | :: نقل المعارف والتكنولوجيا والخبرات لتعزيز بناء القدرات في مجال الحد من خطر الكوارث |
:: Promotion de normes pour la sécurité des écoles et leur adaptation aux besoins des enfants dans le cadre de la réduction des risques de catastrophe, et du relèvement après une crise. | UN | :: تعزيز معايير المدارس الآمنة والصديقة للطفل في إطار الحد من أخطار الكوارث والإعمار في حالات ما بعد انتهاء الأزمات |
Plus de 60 % des personnes consultées ont noté les progrès sensibles dans l'intégration de la réduction des risques de catastrophe dans tous leurs programmes. | UN | وأبرز أكثر من 60 في المائة من المجيبين إحراز تقدم كبير نحو تعميم الحد من أخطار الكوارث في جميع برامجهم. |
Cet organe officieux contribue utilement à renforcer le financement et le soutien de la réduction des risques de catastrophe à l'échelle mondiale. | UN | فهذه وسيلة لتعزيز تمويل الحد من أخطار الكوارث ودعمه على نطاق العالم. |
Intégration et prise en compte de la réduction des risques de catastrophe | UN | إدماج منظور الحد من أخطار الكوارث وتعميم مراعاته |
Cette approche de la réduction des risques de catastrophe par l'ensemble de la société n'est pas seulement équitable, c'est aussi une condition indispensable pour l'efficacité. | UN | ولا يعد اتباع نهج شامل للمجتمع إزاء الحد من أخطار الكوارث مسألة عادلة فحسب، بل شرطاً لا غنى عنه لتحقيق الفعالية. |
F. Investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophe | UN | واو - الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث |
Les États sont invités à s'impliquer fortement, aux côtés de leur population et avec l'appui des autorités locales, dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | فالدول مدعوة إلى تنمية إحساس قوي لدى سكانها بالملكية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ودعم قدرات أجهزة الحكم المحلية. |
Ces plates-formes pouvaient fournir des informations utiles à l'appui de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وهذه المنصات يمكن أن توفر معلومات مفيدة تساعد على الحد من مخاطر الكوارث. |
Nous soulignons l'importance de la réduction des risques de catastrophe et déclarons ce qui suit: | UN | نؤكد على أهمية الحد من مخاطر الكوارث ونعلن ما يلي: |
Division des technologies de l'information et des communications au service de la réduction des risques de catastrophe | UN | شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث |
De ce fait, et grâce aux mécanismes régionaux de soutien existants, bon nombre de pays du continent américain ont progressé dans la voie d'une approche plus globale de la réduction des risques de catastrophe. | UN | ونتيجة لذلك، وبفضل آليات الدعم الإقليمية الموجودة، انتقلت بلدان كثيرة في الأمريكتين إلى نهج أشمل للحد من أخطار الكوارث. |
La Namibie a fait des progrès s'agissant d'introduire des normes et des outils en vue de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وأحرزت ناميبيا تقدُّما في وضع معايير وأدوات للحد من مخاطر الكوارث. |
L'Organisation des Nations Unies peut faire beaucoup pour faciliter ce processus, particulièrement dans les domaines de la réduction des risques de catastrophe et de l'intervention à la suite de catastrophes. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير لتيسير هذه العملية، ولا سيما في مجالَي الحد من خطر الكوارث والاستجابة في فترة ما بعد الكوارث. |
L'état de santé et des objectifs relatifs à la santé devraient figurer parmi les indicateurs utilisés pour le suivi et l'établissement de rapports concernant les progrès faits dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وينبغي إدراج الوضع الصحي والأهداف المتعلقة بالصحة ضمن مؤشرات رصد إنجازات الحدّ من أخطار الكوارث والإبلاغ عنها. |
Nous devons également renforcer la capacité du Gouvernement, notamment dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe et de gestion des catastrophe, et dans la gestion des personnes déplacées et des rapatriés. | UN | ولا بد أن نبني قدرة الحكومة أيضاً، ولا سيما فيما يتصل بالحد من أخطار الكوارث وإدارة الكوارث وإدارة شؤون المشردين داخليا والعائدين. |
La planification de l'adaptation et de la réduction des risques de catastrophe peut être caractérisée comme la prise de décisions dans un contexte d'incertitude. | UN | يمكن وصف التخطيط لكل من التكيف والحد من مخاطر الكوارث على أنه صنع القرارات في ظل غياب معرفة أكيدة. |
L'Inde a créé une autorité nationale de gestion des catastrophes destinée à renforcer le système législatif et institutionnel national de manière à traiter la question de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وأقامت الهند هيئتها الوطنية لإدارة الكوارث لدعم النظام التشريعي الوطني والمؤسسي للعناية بالحد من مخاطر الكوارث. |
La mobilisation de groupes d'acteurs spécifiques tels que les parlementaires, les maires et les autorités locales, a notablement amélioré la visibilité du problème de la réduction des risques de catastrophe dans les milieux du développement comme de l'aménagement urbain. | UN | وقد أدت تعبئة مجموعات الجهات المعنية، مثل البرلمانيين، والعُمد، والسلطات المحلية، إلى زيادة كبيرة في المكانة السياسية التي حققتها عملية الحدّ من مخاطر الكوارث في المجال الإنمائي والتخطيط المجتمعي. |
58. Au cours de ses activités, la Stratégie internationale de prévention des catastrophes a recensé un certain nombre de conditions qui doivent être remplies pour une bonne intégration des mesures d'adaptation aux changements climatiques, de la réduction des risques de catastrophe et du développement. | UN | 58- وقد حددت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، من خلال عملها، عدداً من الشروط لنجاح دمج التكيف مع تغيرات المناخ والحد من خطر الكوارث والتنمية. |