"de la réforme de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح الأمم المتحدة
        
    • لإصلاح الأمم المتحدة
        
    • لإصلاح المنظمة
        
    • بإصلاح المنظمة
        
    • بإصلاح الأمم المتحدة
        
    • عملية إصلاح المنظمة
        
    • في إصلاح المنظمة
        
    • على طريق إصلاح المنظمة
        
    • الإصلاح التنظيمي
        
    Pour terminer, je voudrais parler brièvement de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وختاما، أود أن أتطرق بإيجاز إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    La création de la Commission de consolidation de la paix a été un moment charnière de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد كان إنشاء لجنة بناء السلام لحظة هامة في إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement japonais remercie le Secrétaire général Kofi Annan de son initiative en faveur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعرب حكومة اليابان عن تقديرها للأمين العام كوفي عنان على اتخاذه زمام ا لمبادرة في الترويج لإصلاح الأمم المتحدة.
    J'exhorte tous les États Membres à oeuvrer en faveur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies en faisant preuve d'imagination, d'une volonté politique inébranlable et d'un dévouement sincère. UN وأحث جميع الدول الأعضاء على العمل لإصلاح الأمم المتحدة بحافز قوي وإرادة سياسية قوية وإخلاص وتفان.
    Toutefois, une éventuelle modification de la Charte doit être envisagée dans le cadre général de la réforme de l'Organisation. UN بيد أنه ينبغي النظر في قرار إجراء تعديلات في الميثاق في الإطار العام لإصلاح المنظمة.
    À la fin de 2005, l'on a tenté de faire de la réforme de l'Organisation une condition préalable de ce financement. UN ففي نهاية سنة 2005، كانت هناك محاولة لجعل التمويل مشروطا بإصلاح المنظمة.
    Plusieurs délégations ont relevé les engagements qu'avait pris le FNUAP en collaboration avec ses partenaires dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ونوهت عدة وفود بالتزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة وتعاونه مع شركائه في الأمم المتحدة.
    La Fédération de Russie voit dans le Comité un instrument unique de développement et d'affinement des dispositions de la Charte, dans le cadre de la réforme de l'Organisation. UN وأضاف أنه يعتبر اللجنة أداة فريدة لتطوير وتحسين أحكام الميثاق في إطار عملية إصلاح المنظمة.
    C'est pourquoi la gestion efficace de cette ressource précieuse doit être un élément fondamental de la réforme de l'Organisation. UN ومن ثم ينبغي أن تكون الإدارة المتسمة بالكفاءة لهذا المورد القيم هي العنصر الرئيسي في إصلاح المنظمة.
    C'est pourquoi la question de la réforme de l'Organisation s'impose plus que jamais. UN ولهذا السبب، تبرز مسألة إصلاح الأمم المتحدة بنفس الوضوح الذي اتسمت به دائما.
    Ma délégation déplore également la lenteur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies initiée par le Secrétaire général il y a quelques années. UN ويشاطر وفدي القلق حيال بطء وتيرة عملية إصلاح الأمم المتحدة التي بدأها الأمين العام قبل عدة سنوات.
    Pour terminer, je souhaiterais aborder le thème de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، أود أن أتطرق إلى موضوع إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous estimons que le succès de la réforme de l'Organisation des Nations Unies dépend de sa démocratisation, notamment celle du Conseil de sécurité. UN ونحن مقتنعون بأن العنصر الأساسي في إصلاح الأمم المتحدة هو إضفاء الديمقراطية، خاصة على مجلس الأمن.
    Il faut donc examiner la question et l'aborder comme il se doit dans le cadre général de la réforme de l'Organisation et du raffermissement de son rôle. UN وبذلك يلزم دراسة هذه المسألة وتناولها بشكل ملائم في الإطار العام لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز دورها.
    Le Venezuela est un fervent partisan de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وتدعم فنزويلا بحماس المبادرات الجارية لإصلاح الأمم المتحدة.
    L'une des composantes clefs de la réforme de l'Organisation des Nations Unies est la réforme du Conseil de sécurité, destinée à accroître la représentativité de cet organe essentiel dans le domaine de la sécurité. UN إن أحد العناصر الرئيسية لإصلاح الأمم المتحدة هو إصلاح مجلس الأمن، لجعل ذلك الجهاز الرئيسي في مجال الأمن أكثر تمثيلا.
    Je m'éloigne maintenant du contexte de la réforme de l'Organisation des Nations Unies au sens large pour me tourner vers le point le plus sensible de cette réforme : la réforme et l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN ومن الإطار العام لإصلاح المنظمة أصل إلى أدق قضايا الإصلاح حساسية، وأقصد بها إصلاح وتوسيع مجلس الأمن.
    On a fait valoir que la question de la suppression du Conseil ou de la modification de son statut devrait être envisagée dans le contexte général de la réforme de l'Organisation et des amendements à la Charte. UN وأشير إلى ضرورة النظر في مسألة إلغاء المجلس أو تغيير وضعه في السياق العام لإصلاح المنظمة وتعديل الميثاق.
    Méthodes de travail du Comité spécial, définition de nouveaux sujets, assistance aux groupes de travail sur le renforcement de l'action de l'Organisation et coordination entre le Comité spécial et les autres organes qui s'occupent de la réforme de l'Organisation UN أساليب عمل اللجنة الخاصة وتحديد المواضيع الجديدة وتقديم المساعدة إلى الأفرقة العاملة المعنية بتنشيط عمل الأمم المتحدة والتنسيق بين اللجنة الخاصة والأفرقة العاملة الأخرى المعنية بإصلاح المنظمة
    B. Assistance aux groupes de travail sur la revitalisation de l’activité de l’Organisation des Nations Unies et coordination entre le Comité spécial et les autres groupes de travail s’occupant de la réforme de l’Organisation UN تقديم المساعدة إلى اﻷفرقة العاملة المعنية بتنشيط عمل اﻷمم المتحدة والتنسيق بين اللجنة الخاصة واﻷفرقة العاملة اﻷخرى المعنية بإصلاح المنظمة
    Plusieurs délégations ont relevé les engagements qu'avait pris le FNUAP en collaboration avec ses partenaires dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ونوهت عدة وفود بالتزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة وتعاونه مع شركائه في الأمم المتحدة.
    La réforme du Conseil de sécurité ne peut pas continuer d'être envisagée comme un élément distinct du reste de la réforme de l'Organisation. UN ولا يمكن أن يظل إصلاح مجلس الأمن يعامل على أنه مسألة منفصلة عن بقية عملية إصلاح المنظمة.
    Mes remerciements s'adressent également à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour les efforts louables qu'il ne cesse de déployer au service du renforcement du rôle de l'Organisation. Grâce à son savoir-faire et à sa persévérance, un consensus a pu être atteint sur plusieurs questions complexes, à l'instar de la réforme de l'Organisation qui a franchi d'importantes étapes. UN كما يطيب لي أن أتوجه بشكر خاص إلى السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، على الجهود القيمة التي ما انفك يبذلها في سبيل تعزيز دور المنظمة وتطوير أدائها، حيث أثبت قدرته على تكريس مفهوم التوافق في العديد من المسائل الشائكة، والمضي قدما في إصلاح المنظمة.
    19. M. Hill (États-Unis d'Amérique) dit que l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 63/253 est un événement historique pour l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies et une étape marquante de la réforme de l'Organisation. UN 19 - السيد هيل (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن اتخاذ الجمعية العامة القرار 63/253 كان بمثابة إنجاز تاريخي في ما يتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة، وعلامة فارقة على طريق إصلاح المنظمة.
    Dans cette perspective a été créé le Conseil national pour la sécurité alimentaire (CONALSA), qui s'est acquitté des fonctions confiées au Ministère jusqu'à sa suppression, en 1997, par suite de la réforme de l'Organisation du pouvoir exécutif. UN وأُنشئ مجلس وطني للأمن الغذائي لأداء المهام الموكلة إلى الوزارة، لكنه أُلغي بعد الإصلاح التنظيمي للهيئة التنفيذية في عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more