"de la réforme de la justice" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح العدالة
        
    • إصلاح نظام العدالة
        
    • إصلاح القضاء
        
    • الإصلاح القضائي
        
    • اصلاح العدالة
        
    • في إصلاح النظم القضائية
        
    • وإصلاح العدالة
        
    • إصلاح النظام القضائي
        
    • لإصلاح نظام العدل
        
    • لﻹصلاح القضائي
        
    • من إصلاح قطاعي العدالة
        
    • لإصلاح القضاء
        
    • إصلاح قطاع العدالة
        
    • إصلاح قطاع العدل
        
    Cette juridiction a été créée et mise en place dans le cadre de la réforme de la justice. UN هذه الهيئة القضائية أنشئت في إطار إصلاح العدالة.
    Elle applique une approche intégrée de la réforme de la justice. UN وتتبع أستراليا نهجا متكاملا إزاء إصلاح العدالة.
    Membre de la Commission de la réforme de la justice, instituée par le Président de la République en 1999 UN عضو في لجنة إصلاح العدالة التي شكّلها السيد رئيس الجمهورية في عام 1999.
    Il est en effet souhaitable de disposer de moyens spécifiques à l'appui de la réforme de la justice et des prisons, notamment en vue du redéploiement des institutions judiciaires et pénitentiaires dans le nord. UN ومن المهم توافر القدرات المتخصصة والقدرات الإدارية المخصصة لدعم إصلاح نظام العدالة والسجون، بما في ذلك إعادة توزيع مؤسسات العدالة والسجون في الشمال.
    Or il n'est pas fait mention de la réforme de la justice administrative dans ce paragraphe. UN بيد أن هذه الفقرة لا تذكر إصلاح القضاء الإداري.
    Il a été décidé dans le cadre de la réforme de la justice de construire une nouvelle prison à Nuuk pour accueillir les personnes que l'on envoyait jusqu'ici au Danemark. UN وتقرر في إطار الإصلاح القضائي بناء سجن جديد في مدينة نوك لاستيعاب المحتجزين الذين يُرسلون الآن إلى الدانمرك.
    Membre de la Commission de la réforme de la justice instituée par M. le Président de la République en 1999 UN عضو في لجنة إصلاح العدالة التي شكّلها السيد رئيس الجمهورية في عام 1999.
    Certaines unités de la Section de l'état de droit ont des activités de fond touchant à la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent et à la promotion de la réforme de la justice pénale. UN ويحتوي قسم سيادة القانون على وحدات تضطلع بأنشطة فنية تتناول مكافحة الفساد وغسل الأموال ودعم إصلاح العدالة الجنائية.
    Intensification de la réforme de la justice pénale, notamment en ce qui concerne la justice réparatrice UN تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    Atelier sur l'intensification de la réforme de la justice pénale, notamment dans sa fonction de réparation UN حلقة العمل بشأن تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    Document d'information sur l'atelier relatif à l'intensification de la réforme de la justice pénale, notamment dans sa fonction de réparation UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    L'appui du conseiller stratégique devrait continuer dans le cadre de la réforme de la justice et de la chaîne pénale. UN وينبغي أن يواصل المستشار الاستراتيجي تقديم المشورة في إطار إصلاح العدالة والإجراءات الجنائية.
    L'appui du conseiller stratégique devrait continuer dans le cadre de la réforme de la justice et de la chaîne pénale. UN وينبغي أن يواصل المستشار الاستراتيجي تقديم المشورة في إطار إصلاح العدالة والإجراءات الجنائية.
    L'appui du Conseiller stratégique devrait continuer dans le cadre de la réforme de la justice et de la chaîne pénale. UN وينبغي أن يتواصل تقديم المشورة الاستراتيجية في إطار إصلاح العدالة والاجراءات الجنائية.
    Malte prévoyait que la mise en œuvre de la réforme de la justice obligerait à modifier la législation existante, ce qui serait entrepris en 2014. UN وتتوقع مالطة أن يستتبع تنفيذ إصلاح العدالة تعديل التشريعات القائمة، وهو ما سيبدأ القيام به في 2014.
    La poursuite de la réforme de la justice, de la police, de l'armée, des services de sécurité et de l'administration; UN مواصلة إصلاح العدالة والشرطة والجيش وخدمات الأمن والإدارة العامة؛
    Les orateurs ont souligné que la réforme carcérale devait être considérée comme faisant partie intégrante de la réforme de la justice pénale et appelé à la fourniture d'une assistance technique aux États Membres dans ce domaine. UN وشدَّد المتكلّمون على أن إصلاح السجون ينبغي أن يعتبر جزءا أساسيا من إصلاح نظام العدالة الجنائية، ودعوا إلى تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في هذا المجال.
    En 2012, les procédures spéciales des Nations Unies et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont fait des déclarations publiques invitant à la révision ou au retrait de la réforme de la justice pénale militaire. UN في عام 2012، أدلت الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإعلانات عامة دعت فيها إلى إعادة النظر في إصلاح القضاء الجنائي العسكري أو سحبه.
    Il a aussi tenu à lui préciser que seul son engagement ferme et constant peut permettre de poser les bases d'un succès de la réforme de la justice. UN وأوضح له أيضاً أن التزاماً ثابتاً ومستمراً من جانبه هو الكفيل بوضع أسس نجاح الإصلاح القضائي.
    Il en sera ainsi aussi longtemps que les dysfonctionnements du système judiciaire n’auront pas été résolus dans le cadre de la réforme de la justice. UN ولن يمكن إيجاد حل ما لم تعالج أوجه القصور في النظام القضائي في إطار اصلاح العدالة.
    Il rassemble des idées, des recommandations et des stratégies développées par des spécialistes de la réforme de la justice et du droit et renvoie aux mesures prises avec succès dans plusieurs pays. UN ويحشد الدليل أفكاراً وتوصيات واستراتيجيات وضعها خبراء متخصصون في إصلاح النظم القضائية والقانونية؛ وهو يتضمن إشارات إلى التدابير الناجحة التي اتخذتها طائفة متنوعة من البلدان.
    Il devrait comprendre des activités dans les domaines de la prévention du crime et de la réforme de la justice pénale. UN ويرتقب أن يتضمن أنشطة في مجالي منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية.
    La définition du crime de disparition forcée dans la charte de la réforme de la justice ainsi que dans le Code pénal marocain est conforme à la définition qui en est donnée dans la Convention. UN ويتسق تعريف جريمة الاختفاء القسري في ميثاق إصلاح النظام القضائي وكذلك في القانون الجنائي مع التعريف الوارد في الاتفاقية.
    Celle-ci étant également coprésidente du Groupe international de coordination de la réforme de la justice à Kaboul, la proposition évoquée non seulement assurerait la neutralité du coordonnateur, mais elle s'intégrerait aussi dans le mécanisme international de coordination de la justice existant. UN ونظرا لأن البعثة تشارك أيضا في رئاسة فريق التنسيق الدولي لإصلاح نظام العدل في كابل، فإن هذا الاقتراح لن يقدم فحسب منسقا محايدا، بل سيصبح أيضا جزءا لا يتجزأ من آلية التنسيق الدولية القائمة لقطاع العدل.
    Cette loi, qui n'a toujours pas été promulguée, identifie certains éléments essentiels de la réforme de la justice. UN وهذا القانون، الذي لم يصدر بعد حتى اﻵن، يحدد بعض العناصر الضرورية لﻹصلاح القضائي.
    Il entend, également, s'atteler à la concrétisation graduelle des projets de réforme des missions et de l'organisation de l'État, le parachèvement de la réforme de la justice et celle de l'éducation nationale. UN وهي تعتزم أيضاً الشروع في إنجاز مشاريع إصلاح مهام الدولة وتنظيمها تدريجياً، والانتهاء من إصلاح قطاعي العدالة والتربية الوطنية.
    :: Conseils au Comité de suivi de la réforme de la justice sur la mise au point de stratégies pour les réformes judiciaire et pénitentiaire, et notamment sur les dispositions concernant les mineurs UN :: إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، بما في ذلك أحكام للأحداث
    À cet égard, le CONAMU a entamé des négociations avec les institutions responsables de la réforme de la justice qui doit être introduite par le Projet PROJUSTICIA II de la Banque mondiale. UN وفي هذا الصدد، يجري المجلس الوطني للمرأة مفاوضات مع المؤسسات المسؤولة عن إصلاح قطاع العدالة الذي سيجري في إطار مشروع إقامة العدالة الثاني (PROJUSTICIA II) التابع للبنك الدولي.
    Il est conscient qu'il importe d'éliminer l'impunité des auteurs de tels actes grâce au renforcement des capacités de la police, de l'appareil judiciaire et du système pénitentiaire, et d'intégrer la protection des femmes et des enfants dans tous les programmes touchant à l'état de droit, y compris à la faveur de la réforme de la justice et de la formation en matière de violence sexuelle et sexiste et de protection de l'enfance. UN ويسلم المجلس بأهمية إنهاء الإفلات من العقاب على هذه الأعمال من خلال تعزيز قدرات الشرطة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية، وإدماج المنظور الجنساني ومنظور حماية الطفل في جميع برامج سيادة القانون، بسبل منها إصلاح قطاع العدل والتدريب على مواجهة العنف الجنسي وحماية الطفل والتصدي للعنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more