"de la réforme du régime" - Translation from French to Arabic

    • في إصلاح نظامها
        
    • إصلاح نظام
        
    • وترحب باصلاح نظام
        
    Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية
    Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها للمعونة القانونية
    Rapport détaillé du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN تقرير الأمين العام الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها لتقديم المساعدة القانونية
    État d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal; UN التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظام معونتها القضائية؛
    Il y a là un argument puissant en faveur de la réforme du régime foncier. UN وتلك حجة قوية في جانب إصلاح نظام ملكية اﻷراضي.
    Des principes directeurs concernant les dispositions transitoires pour la mise en œuvre de la réforme du régime des engagements ont été élaborés et mis en œuvre. UN وضع وإصدار مبادئ توجيهية للترتيبات الانتقالية بهدف تنفيذ إصلاح نظام التعاقد.
    150. Le Comité se félicite des révisions apportées au Code de procédure pénale, des révisions en cours du Code de procédure civile, de la réforme du régime pénitentiaire et de la création de la charge de procureur pour les affaires pénitentiaires. UN ٠٥١ - وترحب اللجنة بالتنقيحات التي أدخلت على قانون اﻹجراءات الجنائية وتلك التي يجري إدخالها على قانون اﻹجراءات المدنية وترحب باصلاح نظام السجون وإنشاء مكتب الوكيل الحكومي لنظام السجون.
    Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda (A/58/366) UN تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها للمساعدة القانونية )ِA/58/366)
    Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (A/58/288) UN تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمساعدة القانونية )ِA/58/288)
    Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire au Tribunal pénal international pour le Rwanda (résolution 57/289), A/58/366; UN التقرير الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظامها للمساعدة القضائية (القرار 57/289) و A/58/366؛
    Il a aussi pris acte du rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal (A/58/288). UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بتقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية (A/58/288).
    Au paragraphe 34, il fait des observations sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal (A/58/288). UN وفي الفقرة 34، علقت على التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظامها للمساعدة القضائية (A/58/288).
    Le présent rapport est soumis comme suite à la demande que l'Assemblée a adressée au Secrétaire général dans sa résolution 57/289 du 20 décembre 2002, pour qu'il établisse un rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وهذا التقرير مقدم تنفيذا لما طلبته الجمعية العامة في القرار 57/289 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2002 بأن يُعد الأمين العام تقريرا شاملا عن التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظامها لتقديم المساعدة القانونية.
    Le Comité accueille avec satisfaction le rapport sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal (A/58/366) et se félicite de la ligne d'action envisagée. UN 32 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقرير الذي قدمته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن التقدم الذي أحرزته في إصلاح نظامها للمعونة القانونية (A/58/366) وتثني على ما اقترح من إجراءات.
    d) Rapport détaillé du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda (A/58/366); UN (د) تقرير الأمين العام الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها المتعلق بالمساعدة القانونية (A/58/366)؛
    Cela a constitué l'amorce de la réforme du régime des pensions qui prévoyait l'introduction d'un mode de calcul personnalisé de l'impôt social, une réforme du financement de la pension complémentaire, ainsi que de la pension à des conditions favorables et de la pension de retraite. UN وكان تطبيقه بداية إصلاح نظام معاشات الدولة الذي شمل الانتقال إلى حساب الضريبة الاجتماعية بصفة شخصية، وعدَّل تمويل المعاشات الإضافية، وأصلح الشروط الميسرة ومعاش سنوات التقاعد.
    Pour ce qui est des activités visant à réduire la pauvreté, il semble que la gestion, au stade de l'élaboration des politiques et de la mise en œuvre, manque d'efficacité, en particulier s'agissant de la réforme du régime des pensions et du système fiscal. UN ففيما يتعلق بالأنشطة التي تستهدف التخفيف من حدة الفقر، لا يوجد تدبير فعال، على ما يبدو، في مرحلتي وضع السياسة العامة والتنفيذ، لا سيما من حيث إصلاح نظام المعاشات التقاعدية ونظام جباية الضرائب.
    Pour ce qui est des activités visant à réduire la pauvreté, il semble que la gestion au stade de l'élaboration des politiques et de la mise en œuvre manque d'efficacité, en particulier s'agissant de la réforme du régime des pensions et du système fiscal. UN ففيما يتعلق بالأنشطة التي تستهدف التخفيف من حدة الفقر، لا يوجد تدبير فعال، على ما يبدو، في مرحلتي وضع السياسة العامة والتنفيذ، لا سيما من حيث إصلاح نظام المعاشات التقاعدية ونظام جباية الضرائب.
    Depuis l'adoption et la mise en œuvre de la réforme du régime d'aide judiciaire à la fin de 2002, ce plafond a été abaissé à 100 heures facturables par mois pour la phase préliminaire. UN ومنذ اعتماد وتطبيق إصلاح نظام المساعدة القانونية في أواخر عام 2002، قُلص الحد الأقصى لمدة العمل في المرحلة التمهيدية، رهنا بتقديم الفواتير، إلى 100 ساعة في الشهر.
    Elle souscrit également à la demande du Comité consultatif tendant à analyser les résultats de la réforme du régime des engagements pour tirer des enseignements des mesures adoptées. UN وأعربت أيضا عن تأييدها لنداء اللجنة الاستشارية المتعلق بتحليل نتائج إصلاح نظام التعاقد من أجل استخلاص الدروس من التدابير التي اتخذت في السابق.
    Cette réforme, que rendait nécessaire la réforme du système économique du pays, représente par ailleurs un élément intégrant de la réforme du régime politique, qui vise à assortir d'une garantie institutionnelle le développement de la démocratie, le renforcement du système juridique et l'amélioration de l'efficacité administrative et de la prestation de services publics. UN وهو من جهة أخرى عنصر ضروري لاستكمال إصلاح نظام البلد السياسي والغرض منه هو توفير ضمان من المؤسسات للسير قدما في إحلال الديمقراطية، وتعزيز النظام القضائي، وزيادة فعالية الإدارة، وتحسين عملية تقديم الخدمات العامة.
    150. Le Comité se félicite des révisions apportées au Code de procédure pénale, des révisions en cours du Code de procédure civile, de la réforme du régime pénitentiaire et de la création de la charge de procureur pour les affaires pénitentiaires. UN ٠٥١ - وترحب اللجنة بالتنقيحات التي أدخلت على قانون اﻹجراءات الجنائية وتلك التي يجري إدخالها على قانون اﻹجراءات المدنية وترحب باصلاح نظام السجون وإنشاء مكتب الوكيل الحكومي لنظام السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more