Elle codifie le droit et fournit des conseils au sujet de la réforme du système judiciaire. | UN | وتضطلع اللجنة بمهمة تدوين القوانين وتقديم المشورة بشأن إصلاح النظام القضائي. |
Cette mesure a marqué le début de la réforme du système judiciaire turkmène. | UN | وكان ذلك الإجراء مطلع إصلاح النظام القضائي التركماني. |
Le Comité invite l'État partie à adopter une approche plus exhaustive de la réforme du système judiciaire afin de renforcer l'intégrité, l'efficacité et la transparence du système. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أشمل إزاء إصلاح النظام القضائي بغية تعزيز نزاهته وكفاءته وشفافيته. |
Des progrès ont été accomplis dans la mise en place des institutions qui sont au centre de la réforme du système judiciaire. | UN | وأحرز تقدم في إقامة المؤسسات التي تعتبر أساسية لإصلاح النظام القضائي. |
Il a plaidé pour la conclusion rapide de la réforme du système judiciaire. | UN | وحثت على الانتهاء من إصلاح نظام القضاء. |
- Achever la mise en œuvre de la réforme du système judiciaire et pénitentiaire, conformément à l'Accord d'Arusha; | UN | - إكمال تنفيذ إصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون، وفقا لاتفاق أروشا، |
Réunions avec des acteurs internationaux et nationaux, dont des organisations féminines et des organismes de protection de l'enfance, au sujet de la réforme du système judiciaire et des questions pénitentiaires dans le contexte du Cadre de coopération intérimaire | UN | عقد اجتماعات مع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية بـما في ذلك منظمات حماية المرأة والطفل، بشأن إصلاح قطاع القضاء والمسائل المتعلقة بالسجون في سياق الإطار المؤقت للتعاون |
Le Comité invite l'État partie à adopter une approche plus exhaustive de la réforme du système judiciaire afin de renforcer l'intégrité, l'efficacité et la transparence du système. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أشمل إزاء إصلاح النظام القضائي بغية تعزيز نزاهته وكفاءته وشفافيته. |
Des progrès ont été accomplis dans la mise en place des institutions qui sont au centre de la réforme du système judiciaire. | UN | وأحرز تقدم في إنشاء المؤسسات التي تقوم بدور رئيسي في إصلاح النظام القضائي. |
Elle a demandé ce qui était fait pour mettre en œuvre les recommandations du Conseil de l'Europe concernant, notamment, la poursuite de la réforme du système judiciaire et des forces de police. | UN | وسألت عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس أوروبا فيما يتعلق، في جملة أمور، بمواصلة إصلاح النظام القضائي والأجهزة المعنية بإنفاذ الأحكام. |
À cette initiative qui engage le Tribunal participent le Secrétaire général ainsi que le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine, qui est le principal organe chargé de la réforme du système judiciaire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وينطبق هذا الإجراء على المحكمة ويشمل الأمين العام فضلا عن مكتب الممثل السامي للبوسنة والهرسك، بوصفه الهيئة الرئيسية المسؤولة عن إصلاح النظام القضائي في البوسنة والهرسك. |
La Rapporteuse spéciale se félicite de l'appui de la communauté internationale en faveur de la réforme du système judiciaire. | UN | 74- والمقررة الخاصة ترحب بالدعم الذي يوفره المجتمع الدولي في سبيل إصلاح النظام القضائي. |
Après la mise en oeuvre de la réforme du système judiciaire, la situation a commencé à changer, et il est probable que cette évolution sera encore plus évidente dans l'avenir. | UN | وبعد تنفيذ إصلاح النظام القضائي في البلاد، بدأت هذه الظروف في التغير، ونتوقع أن تكون هذه التغييرات ملحوظة بدرجة أكبر في المستقبل. |
Si des progrès importants ont été enregistrés s'agissant des conditions de détention dans les installations là où la MINUAD a accès, il faut néanmoins que des progrès tout aussi importants soient réalisés dans le domaine de la réforme du système judiciaire pour faire en sorte que les efforts soient plus étroitement liés aux objectifs de la Mission en matière de règlement du conflit et de stabilisation. | UN | ولئن أحرز تقدم كبير في تحسين رفاه السجناء في الأماكن التي تمكنت العملية المختلطة من الوصول إليها، فإن من الضروري إحراز تقدم بالقدر نفسه في إصلاح النظام القضائي لكفالة توثيق ارتباط هذه الجهود بأهداف البعثة بشكل عام والمتصلة بتسوية النزاعات وتحقيق الاستقرار. |
Il a exhorté le pays à faire de la réforme du système judiciaire une priorité de la période de transition afin d'assurer l'accès à la justice et de garantir le droit à réparation. | UN | وحثت غينيا على إيلاء الأولوية لإصلاح النظام القضائي في المرحلة الانتقالية، وذلك بهدف توفير فرص حقيقية للوصول إلى العدالة والحصول على جبر. |
23. Les principales tendances de la réforme du système judiciaire menée depuis le milieu des années 90 sont le renforcement de l'indépendance de la magistrature et la libéralisation des sanctions pénales, qui visent à mieux protéger les droits et les libertés des citoyens. | UN | 23- والاتجاهات الرئيسة لإصلاح النظام القضائي الجاري منذ أواسط التسعينات هي تعزيز استقلالية القضاء وتخفيف العقوبات الجنائية، وترمي إلى حماية حقوق المواطنين وحرياتهم حماية أفضل. |
143.127 Accélérer la mise en œuvre de la réforme du système judiciaire et redoubler d'efforts pour créer au sein du système une culture du respect systématique des droits de l'homme (Cabo Verde); | UN | 143-127- الإسراع في إصلاح نظام القضاء وترسيخ ثقافة احترام حقوق الإنسان بصورة منهجية داخل هذا النظام (كابو فيردي)؛ |
Dans le cadre de la réforme du système judiciaire, de la police et du système pénitentiaire, la République de Macédoine accorde une attention particulière à la sensibilisation des fonctionnaires aux droits de l'homme, condition préalable à leur entrée en fonctions. | UN | 159- تهتم جمهورية مقدونيا في إطار إصلاح نظام القضاء والشرطة والسجون على وجه الخصوص بتعميق الوعي بحقوق الإنسان بين موظفي الخدمة المدنية كشرط مسبَّق لممارسة تلك الحقوق. |
- Achever la mise en œuvre de la réforme du système judiciaire et pénitentiaire, conformément à l'Accord d'Arusha; | UN | - إكمال تنفيذ إصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون، وفقا لاتفاق أروشا، |