"de la réforme institutionnelle" - Translation from French to Arabic

    • الإصلاح المؤسسي
        
    • للإصلاح المؤسسي
        
    • والإصلاح المؤسسي
        
    • بالإصلاح المؤسسي
        
    • من اﻹصلاح المؤسسي
        
    :: Liaison régulière avec les autorités locales pour évaluer les progrès de la réforme institutionnelle UN :: الاتصال بانتظام بالسلطات المحلية لتقييم التقدم المحرز في مجال الإصلاح المؤسسي
    De telles propositions et initiatives analogues sont importantes dans le contexte de la réforme institutionnelle du système des Nations Unies. UN وهذه المقترحات وما يماثلها من مبادرات لها أهميتها في سياق عملية الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    Liaison régulière avec les autorités locales pour évaluer les progrès de la réforme institutionnelle UN الاتصال بانتظام بالسلطات المحلية لتقييم التقدم المحرز في مجال الإصلاح المؤسسي
    L'élan de la réforme institutionnelle ne doit pas se perdre. UN والزخم المولد للإصلاح المؤسسي يجب ألا يضَيَّع.
    Nous envisageons dans ce contexte un processus au cours duquel les composantes de la sécurité, du développement et de la réforme institutionnelle seront abordées de manière équilibrée. UN وفي هذا السياق، نتصور عملية ستعالج فيها عناصر الأمن والتنمية والإصلاح المؤسسي بطريقة متوازنة.
    Nous espérons que des progrès seront accomplis autour de cette question depuis trop longtemps en suspens, comme ceux déjà réalisés concernant d'autres aspects importants de la réforme institutionnelle de notre Organisation. UN ونتوقع أن يحدث تقدم بشأن هذه القضية التي طال أمدها، على غرار ما أحرزناه من تقدم في حسم مسائل مهمة أخرى تتصل بالإصلاح المؤسسي لمنظمتنا.
    La Police des Nations Unies contribuait pour beaucoup au soutien de la réforme institutionnelle et au renforcement des forces de police des pays hôtes. UN ولشرطة الأمم المتحدة دور فعال في دعم الإصلاح المؤسسي وبناء القدرات الشرطية للدول المضيفة.
    Communiqués de presse sur les progrès de la réforme institutionnelle UN نشرات صحفية بشأن إنجازات الإصلاح المؤسسي
    Nous sommes donc d'avis que la déclaration devrait également aborder les questions qu'il convient d'aborder dans le domaine de la réforme institutionnelle. UN ونرى أن الإعلان ينبغي أن يتناول المسائل الضرورية في ميدان الإصلاح المؤسسي.
    En plus de la réforme institutionnelle et technique de la Commission, la communauté internationale doit modifier sa conception du programme d'action dans le domaine des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى الإصلاح المؤسسي والتقني للجنة، يتعين أن يعدل المجتمع الدولي نهجه تجاه جدول أعمال حقوق الإنسان.
    Il est essentiel de réaliser des progrès sur cette question fondamentale pour le succès de la réforme institutionnelle de cette Organisation. UN ويشكل إحراز تقدم في هذه المسألة الرئيسية أمرا حاسما للنجاح في استكمال الإصلاح المؤسسي لهذه المنظمة.
    L'élan en faveur de la réforme institutionnelle ne doit pas fléchir. UN ولا بد من عدم فقدان الزخم القائم الآن لتحقيق الإصلاح المؤسسي.
    Nous devons veiller à ce que des progrès parallèles soient réalisés sur tous les aspects de la réforme institutionnelle. UN يجب أن نضمن إحراز التقدم بالتوازي مع جميع جوانب الإصلاح المؤسسي.
    Le quatrième défi réside dans la question de la réforme institutionnelle de l'ONU. UN والتحدي الرابع هو الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة.
    Elle a reconnu que l'Équateur devait supprimer les juridictions policières et militaires et a précisé que ceci serait fait conformément au calendrier de la réforme institutionnelle. UN وتدرك إكوادور ضرورة إلغاء المحاكم العسكرية ومحاكم الشرطة ولكن سيتم ذلك في سياق الإصلاح المؤسسي.
    Elle a reconnu que l'Équateur devait supprimer les juridictions policières et militaires et a précisé que ceci serait fait conformément au calendrier de la réforme institutionnelle. UN وتدرك إكوادور ضرورة إلغاء المحاكم العسكرية ومحاكم الشرطة ولكن سيتم ذلك في سياق الإصلاح المؤسسي.
    Il serait essentiel aussi de réaliser le but de la réforme institutionnelle que les États Membres ont envisagée lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وسيكون من المهم جدا أيضا تحقيق هدف الإصلاح المؤسسي الذي توخته الدول الأعضاء في مؤتمر ريو+20.
    J'encourage aussi les Libériens à prendre conscience de la nécessité de s'attaquer aux causes profondes du conflit en assurant le bon fonctionnement des différents mécanismes de la réforme institutionnelle, tels que la Commission foncière et la Commission de la réforme législative. UN وأشجع أيضاً الليبريين على الاعتراف بأهمية معالجة الأسباب الجذرية للنزاع عن طريق كفاءة أداء الآليات الأخرى للإصلاح المؤسسي لوظيفتها، على غرار لجنة الأراضي ولجنة إصلاح القوانين.
    Les quatre grands domaines de la réforme institutionnelle et de l'aménagement des politique recensés par l'Institut et qui seront examinés de près dans le rapport sont les suivants : UN 6 - وحدد المعهد أربع مجالات واسعة للإصلاح المؤسسي وعلى صعيد السياسة العامة تستدعي دراسة معمقة في تقرير مراعاة الجنسين:
    Au niveau institutionnel, deux ministères, le Ministère de l'action sociale et de la promotion de la femme et le Ministère des droits de l'homme, de la réforme institutionnelle et des relations avec l'Assemblée nationale, sont chargés, entre autres choses, d'assurer le respect de la Convention. UN وعلى المستوى المؤسسي، ثمة وزارتان، هما وزارة العمل الاجتماعي والنهوض بالمرأة ووزارة حقوق الإنسان والإصلاح المؤسسي والعلاقات مع الجمعية الوطنية، مسؤولتان، في جملة أمور، عن كفالة الامتثال للاتفاقية.
    35. Pour ce qui est de la réforme institutionnelle du NISS (recommandation 1.4.5), la Constitution de 2005 confie des tâches spéciales aux forces de sécurité. UN 35- وفيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي لجهاز المخابرات والأمن الوطني (التوصية 1-4-5)، فإن دستور
    En tant qu'élément de la réforme institutionnelle, le processus d'élargissement et de réforme du Conseil de sécurité est à l'ordre du jour. UN وتبرز عملية توسيع وإصلاح مجلس اﻷمـن كجــزء من اﻹصلاح المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more