"de la région considérée" - Translation from French to Arabic

    • المنطقة المعنية
        
    • بالمنطقة الجغرافية قيد البحث
        
    • للمنطقة المعنية
        
    • بالمنطقة التي
        
    La création de ces zones s'effectue généralement sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région considérée et d'une initiative nationale ou internationale. UN ويتحقق ذلك عادة من خلال ترتيبات يتم التوصل إليها بين دول المنطقة المعنية بمبادرة محلية أو دولية.
    Les forces régionales de police sont chargées de la police dans un certain nombre de municipalités, variables selon la taille de la région considérée. UN وتقع على فرق المقاطعات مسؤولية أداء خدمات الشرطة المدنية في عدد من البلديات، تبعا لحجم المنطقة المعنية.
    Cuba appuie résolument la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans divers pays ou régions du monde, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région considérée. UN وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Si la valeur ainsi obtenue est nulle, c'est qu'il y a correspondance parfaite entre la représentation au comité et le nombre des États parties de la région considérée. UN 28 - وتدل القيمة الصفرية على تناظر تام بين الأعضاء والدول الأطراف للمنطقة المعنية.
    Cuba appuie résolument la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans divers pays ou régions du monde, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région considérée. UN وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Il reste que toute proposition d'autonomie doit tenir compte des caractéristiques spécifiques de la région considérée et de ses populations, et il est indispensable qu'elle soit acceptée à la fois par les minorités et la majorité. UN غير أن أي اقتراح بشأن الحكم الذاتي ينبغي له أن يضع في الاعتبار خصائص المنطقة المعنية بالذات وسكانها، ويعتبر قبول الأقلية والأغلبية من السكان بهذا الاقتراح عاملاً حاسماً.
    Zones exemptes d'armes nucléaires Les États parties restent convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement négociés entre les États de la région considérée renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN تؤكد الدول اﻷطراف من جديد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية يعزز من السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Ces zones devraient être créées par les pays intéressés sur la base d'arrangements librement conclus et à la lumière de la situation concrète des pays de la région considérée. UN وينبغي أن تنشئ البلدان المعنية هذه المناطق على أساس ترتيبات تصــل هــي إليهــا بحرية، وفي ضوء اﻷوضاع العملية لبلدان المنطقة المعنية.
    Ma délégation encourage, là où c'est possible, la création sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région considérée des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويشجع وفدي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، حيثما أمكن ذلك وعلى أساس الترتيبات التي يُتوصل إليها طوعا بين دول المنطقة المعنية.
    À cet égard, nous nous félicitons de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région considérée. UN ونرحب في هذا الصدد بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بالاستناد إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Ils sont également favorables aux propositions tendant à créer de telles zones dans des parties du monde où elles n'existent pas encore, tels le Moyen-Orient et l'Asie du Sud, à partir d'arrangements pris librement entre les États de la région considérée, en vue de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et d'atteindre les objectifs de désarmement nucléaire. UN وتعرب أيضا عن تأييدها للمقترحات الداعية إلى إنشاء هذه المناطق في أنحاء أخرى من العالم لا توجد فيها، مثل الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا، على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية دول المنطقة المعنية باعتبار ذلك إجراء في اتجاه تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Ils sont également favorables aux propositions tendant à créer de telles zones dans des parties du monde où elles n'existent pas encore, telles que le Moyen-Orient et l'Asie du Sud, à partir d'arrangements pris librement entre les États de la région considérée, en tant que mesure axée sur le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et sur la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. UN وتعرب أيضا عن تأييدها للمقترحات الداعية إلى إنشاء هذه المناطق في أنحاء أخرى من العالم لا توجد فيها، مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا، على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية دول المنطقة المعنية باعتبار ذلك إجراء في اتجاه تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Ils sont également favorables aux propositions tendant à créer de telles zones dans des parties du monde où elles n'existent pas encore, telles que le Moyen—Orient et l'Asie du Sud, à partir d'arrangements pris librement entre les Etats de la région considérée, en tant que mesure axée sur le renforcement du régime de non—prolifération nucléaire et sur la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. UN وتعرب أيضاً عن تأييدها للمقترحات الداعية إلى إنشاء هذه المناطق في أنحاء أخرى من العالم لا توجد فيها، مثل الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا، على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية دول المنطقة المعنية باعتبار ذلك إجراء في اتجاه تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    En 1999, nous avons eu l'honneur de coordonner le groupe de travail chargé, au sein de la Commission du désarmement, d'élaborer des directives pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires bénéficiant de la reconnaissance internationale sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région considérée. UN وكان لنا الشرف في عام 1999 أن قمنا بتنسيق أعمال الفريق العامل التابع للجنة نزع السلاح، والذي وضع مبادئ توجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا على أساس اتفاقات تتوصل إليها دول المنطقة المعنية بمحض إرادتها.
    Cuba appuie résolument la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans divers pays ou régions du monde, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région considérée. UN 38 - وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Cuba appuie résolument la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans divers pays ou régions du monde, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région considérée. UN 38 - وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    144. Le Rapporteur spécial a souligné toute l'importance qu'il attachait aux arrangements régionaux sur les eaux souterraines, qui tenaient dûment compte des caractéristiques historiques, politiques, sociales et économiques de la région considérée. UN 144- وأكد المقرر الخاص تأييده الكامل لأهمية الترتيبات الإقليمية بشأن المياه الجوفية، وهي ترتيبات تراعي على النحو الواجب الخصائص التاريخية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية للمنطقة المعنية.
    Le Bureau maritime international a classé les actes de piraterie survenus au cours des 10 dernières années en quatre catégories, lesquelles variaient largement en fonction de la région considérée. UN 179 - وقد وصف المكتب البحري الدولي أربعة أنواع من الهجمات التي وقعت خلال العقد الماضي، والتي ترتبط أساسا بالمنطقة التي تحدث فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more