"de la région de l'europe" - Translation from French to Arabic

    • منطقة أوروبا
        
    • لمنطقة أوروبا
        
    Le nombre d'États de la région de l'Europe orientale a doublé depuis 1982; il s'élève maintenant à 20. UN إن عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية قد تضاعف منذ عام ١٩٨٢ إلى ٢٠ دولة.
    Lors de certaines conférences régionales, ce projet a été cité comme étant l'un des plus performants de la région de l'Europe de l'Est. UN وقد أشير إلى المشروع في بعض المؤتمرات الإقليمية باعتباره أحد أنجح الاستجابات للوباء في منطقة أوروبا الشرقية.
    C. L'expérience de la région de l'Europe orientale, en particulier UN جيم - تجربة منطقة أوروبا الشرقية، وبخاصة فيما يتعلق بخلافـة يوغوسلافيـا
    Promouvoir des industries et des technologies novatrices pour assurer durablement l'avenir de la région de l'Europe et des NEI UN تعزيز الصناعات والتكنولوجيات المبتكرة سعيا لاستمرار الازدهار الاقتصادي لمنطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا في المستقبل
    Depuis 1994, le déficit commercial global de la région de l'Europe de l'Est vis-à-vis des pays en développement s'est quelque peu accru. UN وسجل العجز التجاري الجماعي لمنطقة أوروبا الشرقية مع البلدان النامية تدهورا طفيفا منذ عام ١٩٩٤.
    Le quatrième programme, destiné aux institutions nationales de la région de l'Europe et de l'Asie centrale, devrait débuter à l'automne 2006. UN ومن المقرر أن ينطلق برنامج التدريب الرابع بشأن منع التعذيب، والموجـه للمؤسسات الوطنية في منطقة أوروبا وآسيا الوسطى، في خريف عام 2006.
    Cette annexe devrait tenir compte des intérêts spécifiques de la région de l'Europe de l'Est et assurer le caractère véritablement mondial de la Convention. UN إذ سيعكس هذا المرفق مصالح منطقة أوروبا الشرقية على وجه التحديد ويكفل الطابع العالمي الحقيقي للاتفاقية.
    Au cas où la représentation des pays de la région de l'Europe orientale atteindrait l'objectif visé (20 %), ces chiffres devraient être quasiment doublés; UN وإذا ما بلغ تمثيل منطقة أوروبا الشرقية المستوى المستهدف وهو 20 في المائة، فإن هذه الأرقام ستزيد إلى الضِّعف تقريباً؛
    Cette approche est injustifiable, surtout dans les circonstances actuelles; en effet, le nombre d'Etats de la région de l'Europe de l'Est est passé de 11 à 26. UN وهذا النهج ليس له ما يبرره، وبخاصة في الظروف الحالية، التي زاد فيها عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية من ١١ إلى ٢٦ دولة.
    À la suite de l'application future de ces dispositions, la représentation de la région de l'Europe orientale au Conseil passera de trois sièges, minimum requis par la Convention, à seulement deux sièges. UN ونتيجة لتطبيق تلك اﻷحكام مستقبلا، فإن تمثيل منطقة أوروبا الشرقية في المجلس سيخفض من الحد اﻷدنى المنصوص عليه في الاتفاقية وهو ثلاثة مقاعد إلى مقعدين فقط.
    Le nombre d'États certificateurs ou d'investisseurs pionniers venant de la région de l'Europe orientale est le plus élevé de tous ceux des groupes régionaux — ils sont au nombre de cinq sur un total de 20. UN إن عدد الدول المرخصة أو المستثمرين الرواد من منطقة أوروبا الشرقية أعلى عدد بين جميع المجموعات الاقليمية - ٥ من ٢٠.
    Certaines délégations ont exprimé leurs préoccupations concernant la réduction des effectifs en Afrique et dans les pays arabes, alors que ceux de la région de l'Europe et de la CEI avaient été renforcés. UN وأبدت بعض الوفود قلقها إزاء تخفيض عدد الموظفين في منطقتي أفريقيا والدول العربية، بينما يزداد عددهم في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Elle proposait que celui-ci cherche des moyens de réduire ses dépenses, telles que la création de postes d'agents de liaison nationaux, comme c'était le cas dans certains bureaux de la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants. UN واقترح الوفد أن يبحث البرنامج اﻹنمائي عن بدائل لتخفيض التكاليف، مثل تعيين موظفي اتصال وطنيين، كما يحدث حاليا في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Commission des stupéfiants — Réunion des chefs des services de répression compétents en matière de drogue des pays de la région de l'Europe UN لجنة المخدرات - اجتماع رؤساء اﻷجهزة الوطنية المختصة بتنفيذ قوانين المخدرات، منطقة أوروبا
    Certaines délégations ont exprimé leurs préoccupations concernant la réduction des effectifs en Afrique et dans les pays arabes, alors que ceux de la région de l'Europe et de la CEI avaient été renforcés. UN وأبدت بعض الوفود قلقها إزاء تخفيض عدد الموظفين في منطقتي أفريقيا والدول العربية، بينما يزداد عددهم في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Elle proposait que celui-ci cherche des moyens de réduire ses dépenses, telles que la création de postes d'agents de liaison nationaux, comme c'était le cas dans certains bureaux de la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants. UN واقترح الوفد أن يبحث البرنامج اﻹنمائي عن بدائل لتخفيض التكاليف، مثل تعيين موظفي اتصال وطنيين، كما يحدث حاليا في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Le quatrième, destiné aux institutions nationales de la région de l'Europe et de l'Asie centrale, devrait débuter à l'été 2006. UN ومن المقرر أن ينطلق في صيف عام 2006 برنامج التدريب الرابع المتعلق بمناهضة التعذيب والموجـه إلى المؤسسات الوطنية في منطقة أوروبا وآسيا الوسطى.
    Le Comité recommande au Bureau de s'employer à améliorer la couverture de la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants pendant l'exercice biennal 2000-2001, en raison notamment de l'augmentation du nombre des bureaux de pays dans cette région au cours de ces dernières années. UN 174 - يوصي المجلس بأن يكفل المكتب تغطية أشمل لمنطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة خلال فترة السنتين 2000-2001، لا سيما في ظل تزايد عدد هذه المكاتب القطرية في السنوات الأخيرة.
    Le Comité recommande au Bureau de s'employer à améliorer la couverture de la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants pendant l'exercice biennal 2000-2001, en raison notamment de l'augmentation du nombre des bureaux de pays dans cette région au cours de ces dernières années. UN 174 - يوصي المجلس بأن يكفل المكتب تغطية أشمل لمنطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة خلال فترة السنتين 2000-2001، لا سيما في ظل تزايد عدد هذه المكاتب القطرية في السنوات الأخيرة.
    Il était prévu que les présidents des deux Bureaux seraient choisis parmi les représentants de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, les rapporteurs parmi les représentants de la région de l'Europe orientale et les trois vice-présidents de chaque Bureau parmi les représentants des trois régions restantes. UN ومن المتوقع أن يُملأ منصبا رئيسي المكتبين بممثلين لأمريكا اللاتينية والكاريبي، وأن يتم انتخاب المقررين من ممثلين لمنطقة أوروبا الشرقية، وأن يتم انتخاب نواب الرئيس الثلاثة لكل مكتب من ممثلي المناطق الثلاث المتبقية.
    Le Comité recommande au Bureau de s'employer à améliorer la couverture de la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants pendant l'exercice biennal 2000-2001, en raison notamment de l'augmentation du nombre des bureaux de pays dans cette région au cours de ces dernières années. UN يوصي المجلس بأن يؤمِّن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تغطية أشمل لمنطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة خلال فترة السنتين 2000-2001، ولا سيما في ظل تزايد عدد هذه المكاتب القطرية في السنوات الأخيرة (الفقرة 174).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more