1. Réaffirme que la sécurité de la région de la Méditerranée est étroitement liée à la sécurité de l'Europe, ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales; | UN | 1 - تعيد تأكيد أن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن في أوروبا وبالسلام والأمن الدوليين؛ |
1. Réaffirme que la sécurité de la région de la Méditerranée est étroitement liée à la sécurité de l'Europe, ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales; | UN | 1 - تعيد تأكيد أن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن في أوروبا وبالسلام والأمن الدوليين؛ |
Ce document invite tous les États de la région de la Méditerranée qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non-prolifération. | UN | ويهيب مشروع القرار بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، أن تقوم بذلك. |
Ce sont autant de facteurs qui contribuent non seulement à la stabilité et la prospérité de la région de la Méditerranée, mais aussi à la préservation de la paix et de la sécurité internationale. | UN | وهي كلها عوامل لا تساهم في تحقيق الاستقرار والازدهار في منطقة البحر الأبيض المتوسط فحسب، بل تساهم أيضا في صون السلم والأمن الدوليين. |
À cet effet, l'importance historique et géostratégique de la région de la Méditerranée donne une dimension particulière à cette exigence au regard des implications régionales et internationales pouvant en résulter. | UN | ومن ثم فإن اﻷهمية التاريخية والجغرافية الاستراتيجية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط تضفي بعدا خاصا على هذا المطلب بالنظر الى النتائج الاقليمية والدولية التي قد تنجم عنه. |
- Le Qatar appuie l'initiative visant à faire de la région de la Méditerranée un espace de dialogue, d'échange et de coopération. | UN | - تؤيد دولة قطر تحويل منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة حوار وعمليات تبادل وتعاون. |
Ce document invite tous les États de la région de la Méditerranée qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non-prolifération issus de négociations multilatérales. | UN | وتهيب الوثيقة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك. |
Les participants sont convenus qu'il fallait améliorer l'échange d'informations sur la désertification entre les pays touchés et ont recommandé de créer un système d'information opérationnel sur la désertification pour répondre aux besoins en matière de planification, susceptible d'être utile à tous les partenaires de la région de la Méditerranée. | UN | وأقر المشاركون بوجود حاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالتصحر بين البلدان التي تعاني منه وأوصوا بإنشاء نظام تشغيلي للمعلومات المتعلقة بالتصحر لأغراض التخطيط يمكن أن يكون مفيداً لجميع الشركاء في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Par ces résolutions, l'Assemblée, notamment, appelle tous les États de la région de la Méditerranée qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non-prolifération issus de négociations multilatérales, créant ainsi les conditions nécessaires au renforcement de la paix et de la coopération dans la région. | UN | وبموجب هذه القرارات فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، طلبت إلى جميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد الأطراف فيما يتصل بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار أن تفعل ذلك لكي تهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
L'Union européenne exhorte une fois encore les pays du monde, y compris de la région de la Méditerranée, à conjuguer leurs efforts pour réaliser dans les plus brefs délais possible l'objectif consistant en l'élimination totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | 37 - ويهيب الاتحاد الأوروبي مرة أخرى بالبلدان في جميع أنحاء العالم وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط أن تتكاتف من أجل تحقيق هدف الإزالة التامة للألغام الأرضية المضادة للأفراد في أقرب وقت ممكن. |
5. Appelle tous les États de la région de la Méditerranée qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et la non-prolifération issus de négociations multilatérales, créant ainsi les conditions nécessaires au renforcement de la paix et de la coopération dans la région; | UN | 5 - تطلب إلى جميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد الأطراف فيما يتصل بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار أن تفعل ذلك لكي تهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة؛ |
L'Assemblée générale a adopté, lors de la soixante-quatrième session, la résolution 64/68 par laquelle elle a réaffirmé une fois de plus l'importance de la promotion de la paix, du renforcement du développement et des liens d'amitié et de coopération entre les peuples et les pays de la région de la Méditerranée. | UN | اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين القرار 64/68 الذي أعادت فيه التأكيد على أهمية توطيد السلام وتعزيز التنمية وأواصر الصداقة والتعاون بين شعوب منطقة البحر الأبيض المتوسط وبلدانها. |
La Serbie, voisine immédiate des pays méditerranéens, soutient sans réserve les initiatives, mécanismes et processus multilatéraux visant à développer la coopération et à promouvoir le dialogue et la collaboration en vue du renforcement de la sécurité et de la stabilité de la région de la Méditerranée. | UN | صربيا هي الجار ذو الجنب لبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط وهي تؤيد بالكامل كل ما هو قائم من مبادرات متعددة الأطراف وآليات وعمليات ترمي إلى توثيق عرى التعاون وتعزيز الحوار والأنشطة المشتركة بهدف توطيد الأمن والاستقرار في المنطقة المتوسطية. |
L'Assemblée parlementaire de la Méditerranée, qui a été créée en 2006 et qui comprend 25 pays membres de la Méditerranée, est une autre instance au sein de laquelle Malte contribue au renforcement du dialogue entre les peuples de la région de la Méditerranée. | UN | والحالة الأخرى ما زالت مالطة تؤدي دورها في تعزيز الحوار على مستوى الشعب في منطقة البحر الأبيض المتوسط هي الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط التي أنشئت في عام 2006 وتضم 25 بلدا عضوا من بلدان البحر الأبيض المتوسط. |
Aussi, les Pays-Bas assument-ils la responsabilité qui leur incombe, sur le plan bilatéral, dans le cadre de l'Union européenne et d'autres instances multilatérales, de contribuer à appuyer les processus de transition en cours dans divers pays de la région de la Méditerranée. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع هولندا بمسؤوليتها بشكل ثنائي مع الاتحاد الأوروبي، وأيضا عن طريق سائر المنتديات المتعددة الأطراف، بغية القيام بدورها في دعم العمليات الانتقالية الجارية حاليا في مختلف بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes; | UN | 4 - تسلِّم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات وتوخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛ |
4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes; | UN | 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات وكفالة الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛ |
Ma délégation demande à nouveau que l'on fasse de la région de la Méditerranée une zone de paix et d'échange, au sein de laquelle les peuples pourront concrétiser leurs objectifs communs. Pour ce faire, il faut que l'on procède au démantèlement des bases et flottes étrangères et que soit garantie la souveraineté de tous les États de la région ainsi que la non intervention dans leurs affaires intérieures. | UN | ويدعو بلدي مجددا إلى جعل منطقة البحر الأبيض المتوسط بحيرة سلام وتواصل بين شعوب المنطقة بما يحقق المصالح المشتركة ويساهم في صنع التقدم، ولن يتأتى ذلك إلا من خلال إزالة القواعد العسكرية والأساطيل الأجنبية، واحترام سيادة كل دول المنطقة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
5. Invite tous les États de la région de la Méditerranée qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non-prolifération issus de négociations multilatérales, créant ainsi les conditions nécessaires au renforcement de la paix et de la coopération dans la région; | UN | 5 - تهيب بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف، أن تنضم إليها، فتهيئ بذلك الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة؛ |
5. Invite tous les États de la région de la Méditerranée qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non-prolifération issus de négociations multilatérales, créant ainsi les conditions nécessaires au renforcement de la paix et de la coopération dans la région ; | UN | 5 - تهيب بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف، أن تنضم إليها، فتهيئ بذلك الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة؛ |
En recommandant l’idée d’un tel partenariat – un conseil de la région de la Méditerranée –, Malte a une fois de plus démontré son attachement aux principes de la coopération et du dialogue. | UN | وفي تشجيع مالطة لفكرة إقامة شراكة برلمانية - مجلس لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط - أعربت من جديد عن التزامها بمبادئ التعاون والحوار. |
Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la région de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة، |