"de la région de la mer baltique" - Translation from French to Arabic

    • منطقة بحر البلطيق
        
    • في منطقة البلطيق
        
    La Convention couvre l'ensemble de la région de la mer Baltique, y compris les eaux intérieures, ainsi que les eaux de la mer elle-même et les fonds marins. UN وتغطي الاتفاقية منطقة بحر البلطيق بأكملها، بما فيها المياه الداخلية فضلا عن مياه البحر بحد ذاته وقاعه.
    De plus, la Suède entretient des relations extrêmement fructueuses avec les pays de la région de la mer Baltique en coopérant sur des questions relevant tant du domaine stratégique qu'opérationnel. UN ويضاف إلى ذلك أن السويد تقيم تعاونا مثمرا للغاية مع البلدان في منطقة بحر البلطيق بشأن القضايا الاستراتيجية والتشغيلية.
    Comme ses voisins, la Lituanie cherche à se faire une place sur la nouvelle carte de l'Europe, et nous espérons voir se renforcer la coopération entre les pays de la région de la mer Baltique. UN إن ليتوانيا، شأنها في ذلك شأن جيرانها اﻵخرين، تسعى إلى شغل مكانها على الخريطة الجديدة ﻷوروبا. ونأمل في تحقيق تعاون أوسع بين بلدان منطقة بحر البلطيق.
    La Lettonie est un petit pays, mais le succès de notre démocratie et de nos efforts d'intégration européenne auront des effets positifs marqués sur le destin de la région de la mer Baltique. UN ولاتفيا بلد صغير، ولكن نجاح ديمقراطيتنا ونجاح جهودنا في سبيل التكامل الأوروبي أمر له أثر إيجابي كبير على مصير منطقة بحر البلطيق.
    Le maintien de relations d'amitié et de coopération entre l'Estonie, la Lettonie, la Lituanie et la Fédération de Russie est fondamental pour la stabilité future de la région de la mer Baltique. UN إن علاقات التعاون والصداقة المستمرة بين استونيا ولاتفيا وليتوانيا والاتحاد الروسي لها أهمية أساسية بالنسبة لمستقبل الاستقرار في منطقة البلطيق.
    Tous les pays de la région de la mer Baltique participent à l'équipe spéciale sur la criminalité organisée dans la région de la mer Baltique, collaboration multidisciplinaire qui a permis d'améliorer les échanges en matière d'information et de renseignement. UN وتشارك جميع بلدان منطقة بحر البلطيق في فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق، وهو تعاون متعدد الأطراف أدى إلى تحسين تبادل المعلومات والاستخبارات.
    L'un des objectifs fondamentaux du projet est le renforcement des capacités et le transfert des connaissances dans certains pays de la région de la mer Baltique en établissant des passerelles entre les connaissances des experts et en harmonisant au niveau national le sens donné à la notion de < < substances dangereuses > > . UN إحدى الغايات الحيوية لهذا المشروع هي بناء القدرات ونقل المعارف في بعض بلدان منطقة بحر البلطيق عن طريق مد الجسور للاستفادة من تجارب الخبراء وتنسيق التصورات بشأن مفاهيم الأخطار على الصعيد الدولي.
    États de la région de la mer Baltique UN دول منطقة بحر البلطيق
    Le projet porte essentiellement sur le renforcement des capacités en matière de suivi et d'évaluation, permettant ainsi d'harmoniser les méthodes d'évaluation dans l'ensemble de la région de la mer Baltique afin d'obtenir des résultats comparables et fiables pour les évaluations et l'analyse des sources de substances dangereuses et de nutriments. UN يركز المشروع في جملة أمور على بناء القدرات في مجالي الرصد والتقييم، والمساهمة في تنسيق طرق التقييم في مجمل منطقة بحر البلطيق من أجل الحصول على نتائج قابلة للمقارنة وموثوق بها وتقييم مصادر الموارد الخطرة والمغذيات.
    Les principales universités du pays - l'Université d'État de la République du Bélarus, l'Université d'État de la République du Bélarus en économie, l'Université technique nationale du Bélarus, l'Université d'État de Grodno - sont membres de l'Association européenne des universités, de l'Association eurasienne des universités, et du Réseau des universités de la région de la mer Baltique (BSRUN). UN ومؤسسات التعليم العالي الكبرى في البلاد، وهي الجامعة البيلاروسية الحكومية، وجامعة الاقتصاد الحكومية البيلاروسية، والجامعة التقنية الوطنية البيلاروسية، وجامعة غرودنو الحكومية، هي أعضاء في رابطة الجامعات الأوروبية، ورابطة جامعات المنطقة الأوروبية الآسيوية وشبكة جامعات منطقة بحر البلطيق.
    Les parties à la Convention d'Helsinki ont adopté, en 2000, des lignes directrices pour le développement durable et écologique du tourisme dans les zones côtières de la région de la mer Baltique. UN 35 - واعتمد الأطراف في اتفاقية هلسنكي " المبادئ التوجيهية للسياحة المستدامة الصديقة للبيئة في المناطق الساحلية من منطقة بحر البلطيق " عام 2000.
    Il a engagé les pays de la région de la mer Baltique à s'efforcer de mettre au point une stratégie régionale de prévention des actes de terrorisme et, notamment, à renforcer la coopération dans le domaine du contrôle des flux migratoires au niveau de la région. UN وأكد ممثل الحكومة المضيفة على ضرورة أن تولي بلدان منطقة بحر البلطيق الاهتمام الكافي للنهج الإقليمي في مجال مكافحة الأنشطة الإرهابية. واقترح تحسين الرقابة على تدفقات المهاجرين باعتباره أحد المجالات التي يمكن تحقيق تعاون إقليمي أوثق فيها.
    La Convention, qui est entrée en vigueur le 17 janvier 2000, s'applique à l'ensemble de la région de la mer Baltique y compris les eaux intérieures et les fonds marins. UN والاتفاقية التي دخلت حيز النفاذ في 17 كانون الثاني/يناير 2000، تغطي منطقة بحر البلطيق بأكملها، بما فيها المياه الداخلية وكذلك قاع البحر.
    Certains États de la région de la mer Baltique ont souligné le danger potentiel pour la faune et la flore benthiques locales. UN 20 - وأكد بعض الدول في منطقة بحر البلطيق أن النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر أنشأت مخاطر محتملة على حيوانات ونباتات القاع في هذه المنطقة.
    C'est ainsi que le Service des douanes dirige le projet < < Crossfire > > du Comité opérationnel au titre de la coopération multilatérale entre les gouvernements de la région de la mer Baltique. UN فعلى سبيل المثال، تتولـى سلطات الجمارك السويدية قيـادة مشروع كروسفايـر (تقاطع النيـران) تحت إشـراف اللجنة المعنية بالعمليات، في إطار التعاون المتعدد الأطراف بين حكومات منطقة بحر البلطيق.
    Les parties sont tenues de prendre toute mesure législative, administrative ou autre mesure pertinente afin de prévenir et d'éliminer la pollution et de promouvoir la restauration écologique de la région de la mer Baltique et la préservation de son équilibre écologique. UN والأطراف ملزمة باتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية أو التدابير الأخرى للحيلولة دون حدوث تلوث وإزالته للتشجيع على الإصلاح البيئي في منطقة بحر البلطيق والحفاظ على توازنها البيئي(146).
    L'achèvement du retrait des troupes étrangères des pays baltes le 31 août dernier marque un tournant pour la sécurité et la stabilité de la région de la mer Baltique et de toute l'Europe septentrionale. UN إن اكتمال انسحاب القوات اﻷجنبية من دول البلطيق في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤ مثل خطوة هامة نحو تحقيق اﻷمن والاستقرار في منطقة البلطيق بالاضافة إلى منطقة شمال أوروبا بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more