"de la région des grands lacs et" - Translation from French to Arabic

    • منطقة البحيرات الكبرى
        
    • ومنطقة البحيرات الكبرى
        
    Nous nous réjouissons donc de la signature du Pacte de sécurité, de stabilité et de développement de la région des Grands Lacs et du processus d'application qui vient d'être engagé. UN ولذلك نرحب بميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى وبتنفيذ العملية التي لا تزال في مرحلتها الأولى.
    Comme la communauté internationale le sait bien, le conflit en République démocratique du Congo constitue une menace importante pour la stabilité de la région des Grands Lacs et, à terme, de l'ensemble du continent africain. UN كما يعي المجتمع الدولي تماما، يشكل الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية تهديدا رئيسيا للاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى وبالتالي في القارة الأفريقية برمتها.
    Délégué à la Conférence de la région des Grands Lacs et de la Corne de l'Afrique sur la prolifération des armes légères. UN آذار/مارس 2000 مندوب في مؤتمر منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي المعني بانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Nous espérons encore, toutefois, que la réponse sera tout aussi importante face à la situation des populations de la région des Grands Lacs et du reste de l'Afrique subsaharienne. UN بيد أننا لا نزال نأمل، أن يحــظى الشعب في منطقة البحيرات الكبرى وبقية أفريقيا الواقـــعة إلى جنوب الصحراء، باستجابة مماثلة.
    Les flux de migration mixte englobent également les mouvements au sein du continent, notamment des personnes partant de l'Afrique centrale et de l'Ouest vers l'Afrique du Nord ainsi que de la corne de l'Afrique, de la région des Grands Lacs et du Zimbabwe vers l'Afrique du Sud. UN فهي تشمل أيضا التحركات داخل القارة، بما في ذلك انتقال الناس من وسط أفريقيا وغربها إلى شمال أفريقيا، ومن القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى وزمبابوي إلى جنوب أفريقيا.
    Les participants au Sommet ont félicité les pays de la région des Grands Lacs et la communauté internationale pour la volonté résolue qu'ils ont manifestée dans la recherche de la paix au Burundi. UN 5 - وأثنت القمة على بلدان منطقة البحيرات الكبرى والمجتمع الدولي لتفانيهم في العمل من أجل التوصل إلى السلام في بورونـدي.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo affirme en outre que la pauvreté est une des menaces pour la stabilité de la région des Grands Lacs et pour la viabilité de la démocratie dans cette région. UN وتؤكد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أن الفقر يشكل أحد التهديدات لاستقرار منطقة البحيرات الكبرى ولاستمرار الديمقراطية في هذه المنطقة.
    S'agissant de la région des Grands Lacs et des graves événements qui s'y déroulent, mon pays soutient toutes les initiatives tendant à favoriser le retour à la stabilité et la reconstruction de ce qui a été détruit par les guerres et les conflits. UN وفيما يخص منطقة البحيرات الكبرى وما تشهده من تطورات خطيرة تــؤيد بلادي كافة الجهود الرامية إلى عــودة الاستقــرار وإعادة إعمار ما دمرته الحروب والنزاعات.
    Leur impact est également très important pour les populations du Rwanda comme de la région des Grands Lacs et d'ailleurs, où les conflits ont horriblement réduit la valeur de la vie humaine. UN إن مدى أهميتها يكتسي مغزى خاصا ليس بالنسبة لشعب رواندا فحسب، ولكن بالنسبة لشعب منطقة البحيرات الكبرى كله، بل في مناطق أخرى تندلع فيها النزاعات وتؤدي إلى تقويض مروع لقيمة الحياة اﻹنسانية.
    Nous voudrions souligner la nécessité de la tenue d'une conférence régionale, sous les auspices des Nations Unies et de l'OUA, en vue d'examiner tous les problèmes de la région des Grands Lacs et d'adopter une approche globale pour leur solution. UN وهنا، نؤكــد الحاجة إلى عقــد مؤتمر إقليمي تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمــة الوحــدة اﻷفريقية لدراسة جميع مشاكل منطقة البحيرات الكبرى واعتماد نهج شامل لحلها.
    Le Rapporteur spécial adresse une vigoureuse mise en garde aux autorités des pays de la région des Grands Lacs et à la communauté internationale devant la répétition prévisible de crises semblables à celle qui vient d'être évoquée. UN ويسترعي المقرر الخاص نظر السلطات في بلدان منطقة البحيرات الكبرى والمجتمع الدولي بشدة إلى احتمال حدوث أزمات مماثلة لﻷزمة المذكورة.
    Réaffirmant également l'obligation de respecter la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale des États de la région des Grands Lacs et la nécessité pour les États de la région de s'abstenir de toute intervention dans les affaires intérieures les uns des autres, UN وإذ يؤكد مجددا أيضا الالتزام باحترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لدول منطقة البحيرات الكبرى وضرورة امتناع كل دولة من دول المنطقة عن أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى،
    Réaffirmant également l'obligation de respecter la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale des États de la région des Grands Lacs et la nécessité pour les États de la région de s'abstenir de toute intervention dans les affaires intérieures les uns des autres, UN وإذ يؤكد مجددا أيضا الالتزام باحترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لدول منطقة البحيرات الكبرى وضرورة امتناع كل دولة من دول المنطقة عن أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى،
    Certains membres du Conseil de sécurité ont salué les efforts du Groupe, en particulier les recommandations que celui-ci avait formulées à propos des lignes directrices sur le devoir de diligence et les liens de coopération constructive qu'il avait noués avec les gouvernements de la région des Grands Lacs et avec des organismes régionaux compétents. UN وأثنى أعضاء المجلس على عمل الفريق، ولا سيما توصياته المتعلقة بالمبادئ التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة وتعاونه الجيد مع الحكومات في منطقة البحيرات الكبرى ومع الهيئات الإقليمية المعنية.
    Les pays de la région des Grands Lacs et de la corne de l'Afrique, l'Ouganda en particulier, attachent une grande importance à la lutte contre le trafic illicite et la prolifération des armes classiques. UN بلدان منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي بصورة عامة، وأوغندا بصورة خاصة، تولي أهمية عظمى للحرب على الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية وانتشارها.
    Les pays de la région des Grands Lacs et de la corne de l'Afrique mettent en œuvre une stratégie qui renforce et complète les efforts déployés aux niveaux national, régional et mondial, qui permettra de prévenir et combattre la prolifération des armes illicites. UN وتقوم دول منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي بتنفيذ استراتيجية تعزز وتكمل الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية لمنع ومكافحة انتشار الأسلحة غير المشروعة.
    Mars 2000 Délégué à la Conférence de la région des Grands Lacs et de la corne de l'Afrique sur la prolifération des armes légères. UN آذار/مارس 2000 مندوب في مؤتمر منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي المعني بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Celle de la paix, de la démocratie, du développement et de la coopération régionale doit être écrite avec ténacité, au bénéfice de tous les peuples de la région des Grands Lacs, et, d'abord, du peuple de la République démocratique du Congo. UN ويجب أن يكون السلام والديمقراطية والتعاون الاقليمي هي مواضيع الصفحة التالية، ليعود ذلك بالفائدة على جميع شعوب منطقة البحيرات الكبرى وعلى رأسها شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cette mission était la première d'une série, et d'autres pourraient suivre dans des pays de la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique concernés par le problème. UN وكانت هذه البعثة الأولى من سلسلة قد يضطلع بها في وقت لاحق في بلدان أخرى مهتمة داخل منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    Ce séminaire, qui était parrainé par les Gouvernements britannique, néerlandais, norvégien, et suédois, s'adressait aux États Membres de la corne de l'Afrique, de la région des Grands Lacs et de l'Afrique australe. UN وشملت الحلقة، التي مولتها حكومات السويد والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا، الدول الأعضاء من القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي.
    Des représentants des pays de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique de l'Est ont pris part au premier séminaire; ceux de la corne de l'Afrique, de la région des Grands Lacs et de l'Afrique australe ont participé au deuxième séminaire. UN وشارك ممثلون لبلدان غرب أفريقيا وشرقها في الحلقة الدراسية الأولى؛ في حين شارك ممثلون لبلدان القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي في الحلقة الدراسية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more