"de la réinsertion sociale" - Translation from French to Arabic

    • إعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • إلى إعادة إدماج
        
    • وإعادة اﻹدماج الاجتماعي
        
    • تتعلق بإعادة التأهيل الاجتماعي
        
    • وإعادة إدماجهم اجتماعياً
        
    • وإعادة إدماجهن
        
    • وإعادة دمجهم في
        
    • وإدماجهم اجتماعياً
        
    Ils sont également responsables de la réinsertion sociale des détenus. UN كما أنها مسؤولة عن إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    L'action du Gouvernement en faveur de la réinsertion sociale des prisonniers a été mondialement reconnue. UN واعتُرِف على الصعيد العالمي بعمل الحكومة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    L'Agenda mondial de la paix et de la sécurité présenté au Conseil de sécurité pouvait jouer un rôle dans la prévention des méfaits de la guerre et la promotion de la réinsertion sociale. UN وقالت إن خطة السلام والأمن التي عرضت على مجلس الأمن تكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بمنع الآثار السلبية وآثار الحرب وتعزيز إعادة الإدماج الاجتماعي.
    120.113 Prendre de nouvelles mesures allant dans le même sens que les précédentes en faveur de la réinsertion sociale des mineurs délinquants (Grèce); UN 120-113- اتخاذ تدابير إضافية تسير في اتجاه التدابير السابقة الرامية إلى إعادة إدماج الأحداث اجتماعياً (اليونان)؛
    2. Appui au Ministère de la réadaptation et de la réinsertion sociale UN تقديم الدعم إلى وزارة التأهيل وإعادة اﻹدماج الاجتماعي
    3. La désignation mentionnée au paragraphe 1 ne peut porter ni sur l'État où le crime a été commis ni sur l'État dont la personne condamnée ou la victime sont ressortissants, à moins que la Cour n'en décide autrement de façon explicite dans l'intérêt de la réinsertion sociale de l'intéressé. UN ٣ - لا يتم التعيين المشار إليه في الفقرة ١ بشأن الدولة التي ارتكبت الجريمة فيها أو الدولة التي يكون الشخص المدان أو المجني عليه من مواطنيها، ما لم تقرر المحكمة صراحة خلاف ذلك ﻷسباب تتعلق بإعادة التأهيل الاجتماعي.
    33. Le Comité encourage l'État partie à renforcer la coopération internationale en vue de l'application du Protocole facultatif s'agissant, notamment, de la prévention de toute activité contraire aux dispositions de ce protocole et de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes, conformément à l'article 7 du Protocole facultatif. UN 33- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون الدولي لتنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك منع أي نشاط يتعارض معه وإعادة تأهيل الأشخاص الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً وفقاً للمادة 7 من البروتوكول الاختياري.
    Dans le cadre du mécanisme national d'aiguillage, le Ministère du travail et des affaires sociales, en coopération avec les ONG, est chargé de la réadaptation, de la réinsertion sociale, du rétablissement physique et psychologique des victimes de traite. UN وفي إطار آلية الإحالة الوطنية، تقع على وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، المسؤولية عن إعادة تأهيل ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهن في المجتمع وشفائهن بدنياً ونفسياً.
    La question de la démobilisation, de la réhabilitation et de la réinsertion sociale des enfants soldats est l'une des préoccupations les plus graves et les plus importantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ومسألة تسريح الجنود الأطفال، وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمعات، تمثل واحدا من أخطر بواعث القلق وأكثرها حساسية بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Il lui recommande également de prendre des mesures en faveur de la réadaptation et de la réinsertion sociale des victimes de l'exploitation et de la traite. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعادة الاعتبار لضحايا الاستغلال والاتجار وإدماجهم اجتماعياً.
    Dans les pays sortant d'un conflit comme par exemple, au Libéria, les entreprises forestières locales peuvent en tirer d'énormes avantages, à la fois sur le plan économique et du point de vue de la réinsertion sociale. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النـزاع، ومن بينها ليبريا، يمكن لمشاريع إدارة المجتمع المحلي للغابات أن تتيح فرصا كبيرة من الناحية الاقتصادية ومن حيث إعادة الإدماج الاجتماعي على حد سواء.
    Conseils dispensés au Gouvernement concernant la protection et l'exercice des droits de l'homme dans la mise en œuvre des stratégies du pacte international dans le secteur de la justice et dans les domaines de la réinsertion sociale et de la sécurité publique UN إسداء المشورة للحكومة بشأن حماية حقوق الإنسان وإعمالها في تنفيذ استراتيجيات الاتفاق الدولي في قطاع العدل وفي مجالات إعادة الإدماج الاجتماعي والسلامة والأمن العاميين
    Donner des informations sur les mesures concrètes qui ont été prises, notamment les mesures de réadaptation et de soutien en vue de la réinsertion sociale des filles et des femmes qui se sont prostituées, afin de leur offrir d'autres choix de vie. UN يُرجى تقديم معلومات عن الإجراءات العملية، وكذلك عن تدابير إعادة التأهيل والدعم من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للعاملات في البغاء لكي تتاح لهم خيارات حياة بديلة.
    Veuillez donner des précisions sur les lois ou mesures adoptées afin de prévenir et de punir l'exploitation de la prostitution ainsi que des mesures qui ont été prises en vue de fournir des services de réadaptation et de soutien aux fins de la réinsertion sociale des femmes qui souhaitent renoncer à la prostitution. UN ويُرجى توضيح القوانين أو التدابير المتخذة لمنع ومعاقبة استغلال البغاء فضلا عن التدابير المتخذة لتوفير التأهيل والدعم من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    Lorsque cela est possible, la question des coûts de la réinsertion sociale et éducative, des traitements médicaux, des soins de santé mentale et des services juridiques devrait également être abordée. UN وينبغي، حيثما يكون ذلك ممكنا، دفع تكاليف إعادة الإدماج الاجتماعي والتربوي، والعلاج الطبي، ورعاية الصحة العقلية والخدمات القانونية.
    Cuba continue d'améliorer l'éducation générale qu'elle considère comme une pierre d'angle de la prévention du crime et elle a mis sur pied un programme d'enseignement ambitieux dans les prisons en vue de la réinsertion sociale des prisonniers. UN وبيّن أن كوبا مستمرّة في تحسين تعميم التعليم بوصفه حجر الزاوية في منع الجريمة؛ وهي قد أقامت برنامجا تعليميا طموحا في السجون بهدف إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    30. Encourage les États à promouvoir, notamment sous forme de coopération technique et d'aide financière bilatérales et multilatérales, des actions en faveur de la réinsertion sociale des enfants en situation difficile, en tenant compte notamment des vues, des compétences et des capacités que ces enfants ont acquises dans les conditions dans lesquelles ils vivaient et, s'il y a lieu, avec leur participation effective; UN 30- تشجع الدول على أن تقوم، بوسائل منها التعاون التقني الثنائي والمتعدد الأطراف والمساعدة المالية، بتعزيز الإجراءات الرامية إلى إعادة إدماج الأطفال الذين يعيشون ظروفاً صعبة في المجتمع، مراعية في ذلك جملة أمور منها الآراء والمهارات والقدرات التي اكتسبها هؤلاء الأطفال في الظروف التي كانوا يعيشون فيها، مع السعي إلى مشاركتهم الهادفة، عند الاقتضاء؛
    30. Encourage les États à promouvoir, notamment sous forme de coopération technique et d'aide financière bilatérales et multilatérales, des actions en faveur de la réinsertion sociale des enfants en situation difficile, en tenant compte notamment des vues, des compétences et des capacités que ces enfants ont acquises dans les conditions dans lesquelles ils vivaient et, s'il y a lieu, avec leur participation effective; UN 30- تشجع الدول على أن تقوم، بوسائل منها التعاون التقني الثنائي والمتعدد الأطراف والمساعدة المالية، بتعزيز الإجراءات الرامية إلى إعادة إدماج الأطفال الذين يعيشون ظروفاً صعبة في المجتمع، مراعية في ذلك جملة أمور منها الآراء والمهارات والقدرات التي اكتسبها هؤلاء الأطفال في الظروف التي كانوا يعيشون فيها، مع السعي إلى مشاركتهم الهادفة، عند الاقتضاء؛
    36. Encourage les États à promouvoir, notamment sous forme de coopération technique et d'aide financière bilatérales et multilatérales, des actions en faveur de la réinsertion sociale des enfants en situation difficile, en tenant compte, notamment, des vues, compétences et capacités que ces enfants ont acquises dans les conditions dans lesquelles ils vivaient et, s'il y a lieu, avec leur participation effective; UN " 36 - تشجع الدول على أن تقوم، من خلال وسائل منها التعاون التقني الثنائي والمتعدد الأطراف والمساعدة المالية، بتعزيز الإجراءات الرامية إلى إعادة إدماج الأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة في المجتمع، مراعية في ذلك جملة أمور منها الآراء والمهارات والقدرات التي قد تتكون لدى هؤلاء الأطفال في الظروف التي كانوا يعيشون فيها، مع السعي إلى مشاركتهم الهادفة، عند الاقتضاء؛
    Il note en outre l’insuffisance des mesures prises pour résoudre le problème des mauvais traitements et des sévices au sein de la famille, y compris les violences sexuelles, ainsi que la question de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des enfants victimes de ces mauvais traitements et sévices. UN وباﻹضافة الى ذلك، تلاحظ اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة للتصدي لمسألة سوء المعاملة والتعديات، بما في ذلك التعديات الجنسية داخل اﻷسرة، ومسائل الشفاء من اﻷمراض البدنية والنفسية، وإعادة اﻹدماج الاجتماعي لﻷطفال، ضحايا صنوف إساءة المعاملة أو التعديات هذه.
    La désignation [mentionnée au paragraphe 1] ne peut porter ni sur l'État où le crime a été commis ni sur l'État dont la personne condamnée ou la victime sont ressortissantes [à moins que la Cour n'en décide autrement de façon explicite dans l'intérêt de la réinsertion sociale de l'intéressé]. UN ولا يتم التعيين ]المشار إليه في الفقرة ١[ للدولة التي ارتكبت الجريمة فيها أو الدولة التي يكون المحكوم عليه أو المجني عليه من مواطنيها، ]ما لم تقرر المحكمة صراحة خلاف ذلك ﻷسباب تتعلق بإعادة التأهيل الاجتماعي[.
    10. En 2007, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Croatie de continuer à mettre en œuvre le Plan d'action national pour l'enfance en vue de la protection, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes de guerre. UN 10- وفي عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل كرواتيا بأن تواصل تنفيذ خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال فيما يتعلق بحماية الأطفال ضحايا الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً(26).
    46. Les rapports soumis ne renfermaient guère d'informations sur les mesures spécifiques (axées à la fois sur le genre et le handicap) prises par les États en vue de la réadaptation et de la réinsertion sociale des femmes et des filles handicapées qui ont été victimes de violences. UN 46- وتتضمن المساهمات الواردة معلومات ضئيلة عن التدابير الخاصة بنوع الجنس والإعاقة التي اتخذتها الدول من أجل إعادة تأهيل النساء والفتيات ذوات الإعاقة اللواتي يتعرضن للعنف وإعادة إدماجهن.
    Les paragraphes 9 à 37 du Programme d'action traitent de la prévention et de la diminution de l'abus des drogues en vue de l'élimination de la demande illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, ainsi que du traitement, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des toxicomanes. UN ويتناول برنامج العمل العالمي، في الفقرات من ٩ إلى ٧٣، المسائل المتصلة بمنع إساءة استعمال المخدرات والحد منها بهدف القضاء على الطلب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية، وبمعالجة من يُسيئون استعمال المخدرات وتأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Il lui recommande également de prendre des mesures en faveur de la réadaptation et de la réinsertion sociale des victimes de l'exploitation et de la traite. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعادة الاعتبار لضحايا الاستغلال والاتجار وإدماجهم اجتماعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more